À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ قَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ مُّبِينٌ

akāna lilnnāsi ʿajaban an awḥaynā ilā rajulin min'hum an andhiri l-nāsa wabashiri alladhīna āmanū anna lahum qadama ṣid'qin ʿinda rabbihim qāla l-kāfirūna inna hādhā lasāḥirun mubīnun

Muhammad Hamidullah

Est-il étonnant pour les gens, que Nous ayons révélé à un homme d'entre eux: «Avertis les gens, et annonce la bonne nouvelle aux croyants qu'ils ont auprès de leur Seigneur une présence méritée [pour leur loyauté antérieure]? Les mécréants dirent alors: «Celui-ci est certainement un magicien évident».

Rachid Maach

Est-il si étonnant pour les hommes que Nous ayons révélé à l’un d’entre eux de les mettre en garde contre Notre châtiment et d’annoncer aux croyants que la digne récompense de leurs œuvres les attend auprès de leur Seigneur ? Les mécréants disent pourtant : « Il s’agit manifestement d’un sorcier ! »

Centre International Nur

Est-il à ce point étonnant, aux yeux des hommes, que Nous ayons révélé à l’un d’entre eux : « Avertis les hommes, annonce aux croyants cette heureuse nouvelle que le mérite de leurs œuvres les devancera auprès de leur Seigneur » ? Les mécréants ont dit alors: « C’est manifestement un magicien ! »

Analyse mot-à-mot

#1

akāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouva
Racine:
#2

lilnnāsi

préposition

pour les gens

Autres traductions possibles :

pour les gens
pour les humains
pour les personnes
pour l'humanité
Racine:
#3

ʿajaban

nom

merveille

Analyse linguistique :

étonnement

Autres traductions possibles :

merveille
étonnement
surprise
étonnant
Racine:
#4

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de sorte que
#5

awḥaynā

verbe

révélé

Autres traductions possibles :

inspiré
révélé
communiqué
transmis
Racine:
#6

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#7

rajulin

nom

homme

Autres traductions possibles :

homme
individu
personne
mâle
Racine:
#8

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#9

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
à
#10

andhiri

verbe

avertir

Analyse linguistique :

avertis

Autres traductions possibles :

avertis
préviens
informe
met en garde
Racine:
#11

l-nāsa

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
l'humanité
les hommes
les personnes
Racine:
#12

wabashiri

verbe

annoncer

Analyse linguistique :

et annonce

Autres traductions possibles :

et annonce
et réjouis
et porte la bonne nouvelle
et fais savoir
Racine:
#13

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#14

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#15

anna

particule

que

Autres traductions possibles :

que
certes
en effet
vraiment
#16

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

pour eux

Autres traductions possibles :

pour eux
à eux
leur
à leur
#17

qadama

nom

pas

Analyse linguistique :

position

Autres traductions possibles :

pas
pied
avance
position
Racine:
#18

ṣid'qin

nom

vérité

Autres traductions possibles :

vérité
sincérité
fidélité
authenticité
Racine:
#19

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
à
Racine:
#20

rabbihim

nom

leur Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Créateur
Racine:
#21

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#22

l-kāfirūna

nom

les mécréants

Autres traductions possibles :

les mécréants
les infidèles
les non-croyants
les incroyants
Racine:
#23

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
sûrement
#24

hādhā

pronom

ceci

Analyse linguistique :

ce

Autres traductions possibles :

ceci
celui-ci
cela
ce
#25

lasāḥirun

nom

sorcier

Autres traductions possibles :

sorcier
magicien
envoûteur
illusionniste
Racine:
#26

mubīnun

adjectif

clair

Analyse linguistique :

évident

Autres traductions possibles :

clair
évident
manifeste
distinct
Racine: