À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

۞ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ ۖ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

lilladhīna aḥsanū l-ḥus'nā waziyādatun walā yarhaqu wujūhahum qatarun walā dhillatun ulāika aṣḥābu l-janati hum fīhā khālidūna

Muhammad Hamidullah

A ceux qui agissent en bien est réservée la meilleure (récompense) et même davantage. Nulle fumée noircissante, nul avilissement ne couvriront leurs visages. Ceux-là sont les gens du Paradis, où ils demeureront éternellement.

Rachid Maach

A ceux qui auront bien agi est réservée la plus belle récompense et plus encore. Leurs visages ne seront ni assombris, ni couverts d’opprobre. Voilà ceux qui sont promis au Paradis où ils demeureront pour l’éternité.

Centre International Nur

À ceux qui auront fait le bien, est (promise) la plus belle des récompenses, et plus encore. Nulle fumée noire, nulle humiliation ne viendront assombrir leurs visages. Ceux-là sont les hôtes du Paradis, là ils séjourneront pour l’éternité.

Analyse mot-à-mot

#1

lilladhīna

préposition

pour ceux

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux
pour les
#2

aḥsanū

verbe

ont bien agi

Analyse linguistique :

faire bien

Autres traductions possibles :

bienfait
faire bien
agir bien
faire le bien
Racine:
#3

l-ḥus'nā

nom

la meilleure

Autres traductions possibles :

la meilleure
la beauté
la bonté
la perfection
Racine:
#4

waziyādatun

nom

augmentation

Autres traductions possibles :

augmentation
supplément
ajout
croissance
Racine:
#5

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#6

yarhaqu

verbe

accabler

Analyse linguistique :

opprimer

Autres traductions possibles :

opprimer
accabler
surcharger
écraser
Racine:
#7

wujūhahum

nom

visages

Autres traductions possibles :

visages
faces
apparences
traits
Racine:
#8

qatarun

nom

pauvreté

Analyse linguistique :

noirceur

Autres traductions possibles :

noirceur
obscurité
sombre
ténèbres
Racine:
#9

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#10

dhillatun

nom

humiliation

Autres traductions possibles :

humiliation
abaissement
dégradation
soumission
Racine:
#11

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#12

aṣḥābu

nom

les compagnons

Analyse linguistique :

compagnons

Autres traductions possibles :

compagnons
amis
associés
partisans
Racine:
#13

l-janati

nom

le paradis

Analyse linguistique :

paradis

Autres traductions possibles :

paradis
jardin
lieu
récompense
Racine:
#14

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
les
#15

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#16

khālidūna

adjectif

éternels

Autres traductions possibles :

éternels
immortels
perpétuels
durables
Racine: