À propos de la sourate Jonas
Numéro
10
Nom arabe
يونس
Versets
109
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
وَٱلَّذِينَ كَسَبُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةٍۭ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۖ كَأَنَّمَآ أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مُظْلِمًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
wa-alladhīna kasabū l-sayiāti jazāu sayyi-atin bimith'lihā watarhaquhum dhillatun mā lahum mina l-lahi min ʿāṣimin ka-annamā ugh'shiyat wujūhuhum qiṭaʿan mina al-layli muẓ'liman ulāika aṣḥābu l-nāri hum fīhā khālidūna
Muhammad Hamidullah
Et ceux qui ont commis de mauvaises actions, la rétribution d'une mauvaise action sera l'équivalent. Un avilissement les couvrira, - pas de protecteur pour eux contre Allah -, comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes. Ceux-là sont là les gens du Feu où ils demeureront éternellement.
Rachid Maach
Quant à ceux qui auront mal agi, ils seront punis à hauteur du mal qu’ils auront commis. Ils seront couverts d’opprobre, sans que nul ne puisse les protéger d’Allah, et leurs visages seront assombris comme s’ils étaient recouverts des ténèbres de la nuit. Voilà ceux qui sont voués à l’Enfer où ils demeureront éternellement.
Centre International Nur
Quant à ceux qui auront commis les méfaits, ils auront pour prix de chaque mauvaise action rétribution équivalente. L’infamie les marquera et ils n’auront aucune protection contre Allah, comme si leurs visages étaient ternis par les parcelles d’une sombre nuit. Ceux-là sont les hôtes de l’Enfer, là ils séjourneront pour l’éternité.
Analyse mot-à-mot
wa-alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kasabū
acquis
Autres traductions possibles :
l-sayiāti
les méfaits
Autres traductions possibles :
jazāu
rétribution
Analyse linguistique :
récompense
Autres traductions possibles :
sayyi-atin
mauvaise action
Analyse linguistique :
mauvaise
Autres traductions possibles :
bimith'lihā
comme elle
Analyse linguistique :
comme
Autres traductions possibles :
watarhaquhum
les accablera
Analyse linguistique :
accabler
Autres traductions possibles :
dhillatun
humiliation
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
ʿāṣimin
protecteur
Autres traductions possibles :
ka-annamā
comme si
Autres traductions possibles :
ugh'shiyat
couverte
Analyse linguistique :
être couvert
Autres traductions possibles :
wujūhuhum
leurs visages
Analyse linguistique :
visages
Autres traductions possibles :
qiṭaʿan
morceaux
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
al-layli
la nuit
Analyse linguistique :
nuit
Autres traductions possibles :
muẓ'liman
ténébreux
Analyse linguistique :
sombre
Autres traductions possibles :
ulāika
ceux-là
Autres traductions possibles :
aṣḥābu
les compagnons
Analyse linguistique :
compagnons
Autres traductions possibles :
l-nāri
le feu
Autres traductions possibles :
hum
ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
fīhā
dans
Autres traductions possibles :
khālidūna
éternels
Autres traductions possibles :
