À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

كَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓا۟ أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

kadhālika ḥaqqat kalimatu rabbika ʿalā alladhīna fasaqū annahum lā yu'minūna

Muhammad Hamidullah

C'est ainsi que s'est réalisée la parole de ton Seigneur contre ceux qui sont pervers: «Ils ne croiront pas».

Rachid Maach

C’est ainsi que fut prononcé l’arrêt de ton Seigneur contre ceux qui Lui refusent obéissance : ils ne croiront pas.

Centre International Nur

C’est ainsi que s’est réalisé le verdict d’Allah à l’encontre de ceux qui ont été pervers, eux qui ne croiront pas.

Analyse mot-à-mot

#1

kadhālika

adverbe

ainsi

Autres traductions possibles :

ainsi
de cette manière
de cette façon
comme cela
#2

ḥaqqat

verbe

réalisé

Analyse linguistique :

confirmé

Autres traductions possibles :

réalisé
confirmé
établi
vérifié
Racine:
#3

kalimatu

nom

parole

Autres traductions possibles :

parole
mot
expression
terme
Racine:
#4

rabbika

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#5

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
Racine:
#6

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#7

fasaqū

verbe

se rebeller

Analyse linguistique :

se révolter

Autres traductions possibles :

se révolter
se corrompre
se détourner
être débauché
Racine:
#8

annahum

pronom

qu'ils

Autres traductions possibles :

qu'ils
qu'eux
qu'elles
qu'elles
#9

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
ne
Racine:
#10

yu'minūna

verbe

croient

Autres traductions possibles :

croient
ont foi
croire
foi
Racine: