À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا ۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا يَفْعَلُونَ

wamā yattabiʿu aktharuhum illā ẓannan inna l-ẓana lā yugh'nī mina l-ḥaqi shayan inna l-laha ʿalīmun bimā yafʿalūna

Muhammad Hamidullah

Et la plupart d'entre eux ne suivent que conjecture. Mais, la conjecture ne sert à rien contre la vérité! Allah sait parfaitement ce qu'ils font.

Rachid Maach

La plupart d’entre eux se perdent simplement en conjectures. Or, les conjectures ne sauraient fonder une certitude. Allah, en vérité, connaît parfaitement leurs agissements.

Centre International Nur

La plupart d’entre eux ne suivent que des conjectures. Or, les conjectures ne permettent en rien de se passer de la vérité, et Allah Sait parfaitement ce qu’ils font.

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#2

yattabiʿu

verbe

suit

Autres traductions possibles :

suit
poursuit
suivre
accompagne
Racine:
#3

aktharuhum

nom

la plupart d'eux

Analyse linguistique :

la plupart

Autres traductions possibles :

la plupart
la majorité
plusieurs
beaucoup
Racine:
#4

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#5

ẓannan

nom

supposition

Autres traductions possibles :

supposition
conjecture
opinion
croyance
Racine:
#6

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
assurément
#7

l-ẓana

nom

le soupçon

Analyse linguistique :

supposition

Autres traductions possibles :

supposition
conjecture
opinion
présomption
Racine:
#8

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#9

yugh'nī

verbe

suffire

Autres traductions possibles :

suffire
enrichir
compenser
protéger
Racine:
#10

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#11

l-ḥaqi

nom

la vérité

Analyse linguistique :

vérité

Autres traductions possibles :

vérité
droit
réalité
justesse
Racine:
#12

shayan

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
élément
fait
Racine:
#13

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#14

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#15

ʿalīmun

adjectif

savants

Analyse linguistique :

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
informé
érudit
Racine:
#16

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
de
sur
#17

yafʿalūna

verbe

ils agissent

Analyse linguistique :

agissent

Autres traductions possibles :

font
agissent
font
réalisent
Racine: