À propos de la sourate Jonas
Numéro
10
Nom arabe
يونس
Versets
109
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَا۠ بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
wa-in kadhabūka faqul lī ʿamalī walakum ʿamalukum antum barīūna mimmā aʿmalu wa-anā barīon mimmā taʿmalūna
Muhammad Hamidullah
Et s'ils te traitent de menteur, dis alors: «A moi mon œuvre, et à vous la vôtre. Vous êtes irresponsables de ce que je fais et je suis irresponsable de ce que vous faites».
Rachid Maach
S’ils te traitent de menteur, réponds-leur : « Chacun devra rendre compte de ses œuvres. Vous n’aurez pas à répondre de mes actes, tout comme je n’aurai pas à répondre des vôtres. »
Centre International Nur
Et s’ils te taxent de mensonge, dis-leur : « J’ai mon œuvre et vous avez la vôtre. Vous n’êtes point responsables de mes actes, tout comme je ne répondrai point des vôtres. »
Analyse mot-à-mot
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
kadhabūka
t'ont menti
Analyse linguistique :
vous ont menti
Autres traductions possibles :
faqul
dis
Autres traductions possibles :
lī
pour
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
ʿamalī
mon œuvre
Analyse linguistique :
travail
Autres traductions possibles :
walakum
et vous
Autres traductions possibles :
ʿamalukum
vos œuvres
Analyse linguistique :
travail
Autres traductions possibles :
antum
vous
Autres traductions possibles :
barīūna
innocents
Autres traductions possibles :
mimmā
de
Analyse linguistique :
de ce que
Autres traductions possibles :
aʿmalu
je fais
Autres traductions possibles :
wa-anā
et moi
Autres traductions possibles :
barīon
innocent
Autres traductions possibles :
mimmā
de ce qui
Analyse linguistique :
de ce que
Autres traductions possibles :
taʿmalūna
vous agissez
Autres traductions possibles :
