À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ ٱلنَّاسَ شَيْـًٔا وَلَـٰكِنَّ ٱلنَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

inna l-laha lā yaẓlimu l-nāsa shayan walākinna l-nāsa anfusahum yaẓlimūna

Muhammad Hamidullah

En vérité, Allah n'est point injuste à l'égard des gens, mais ce sont les gens qui font du tort à eux-mêmes.

Rachid Maach

Allah ne lèse en rien les hommes qui, en réalité, se lèsent eux-mêmes.

Centre International Nur

Allah ne lèse les hommes en rien, mais ce sont les hommes qui se lèsent eux-mêmes.

Analyse mot-à-mot

#1

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
en effet
assurément
#2

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#3

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
ne
Racine:
#4

yaẓlimu

verbe

injuste

Autres traductions possibles :

injuste
fait du tort
opprime
maltraite
Racine:
#5

l-nāsa

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#6

shayan

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
affaire
élément
Racine:
#7

walākinna

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
cependant
toutefois
néanmoins
#8

l-nāsa

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#9

anfusahum

nom

eux-mêmes

Analyse linguistique :

âmes

Autres traductions possibles :

âmes
soi
eux-mêmes
personnes
Racine:
#10

yaẓlimūna

verbe

ils commettent des injustices

Analyse linguistique :

injustifient

Autres traductions possibles :

injustifient
font injustice
font tort
oppriment
Racine: