À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا سَاعَةً مِّنَ ٱلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ ۚ قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ

wayawma yaḥshuruhum ka-an lam yalbathū illā sāʿatan mina l-nahāri yataʿārafūna baynahum qad khasira alladhīna kadhabū biliqāi l-lahi wamā kānū muh'tadīna

Muhammad Hamidullah

Et le jour où Il les rassemblera, ce sera comme s'ils n'étaient restés [dans leur tombeau] qu'une heure du jour et ils se reconnaîtront mutuellement. Perdants seront alors ceux qui auront traité de mensonge la rencontre d'Allah, et ils n'auront pas été bien guidés.

Rachid Maach

Le Jour où Il les rassemblera, il leur semblera n’être restés qu’un instant sur terre. Ce Jour-là, les uns reconnaîtront les autres. Ceux qui niaient la rencontre d’Allah auront perdu leurs âmes pour s’être détournés de Sa voie.

Centre International Nur

Le jour où Il les rassemblera comme s’ils n’étaient restés (sur terre) qu’une heure (de la journée), afin qu’ils fassent connaissance les uns avec les autres, ceux qui avaient dénoncé comme mensonge la rencontre avec Allah seront perdus, car ils n’auront pas été bien guidés.

Analyse mot-à-mot

#1

wayawma

particule

et le jour

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
au
le
la
Racine:
#2

yaḥshuruhum

verbe

rassemblera

Analyse linguistique :

rassembler

Autres traductions possibles :

rassembler
réunir
assembler
collecter
Racine:
#3

ka-an

particule

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
semblable
pareil
#4

lam

particule

ne

Analyse linguistique :

pas

Autres traductions possibles :

pas
non
jamais
aucun
#5

yalbathū

verbe

demeureront

Autres traductions possibles :

demeureront
resteront
séjourneront
attendront
Racine:
#6

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#7

sāʿatan

nom

heure

Autres traductions possibles :

heure
moment
instant
durée
Racine:
#8

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
à partir de
#9

l-nahāri

nom

le jour

Autres traductions possibles :

le jour
la journée
le temps
la période
Racine:
#10

yataʿārafūna

verbe

se reconnaître

Autres traductions possibles :

se reconnaître
se connaître
se familiariser
se rencontrer
Racine:
#11

baynahum

locution

entre eux

Autres traductions possibles :

entre eux
parmi eux
au milieu d'eux
dans leur cercle
Racine:
#12

qad

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
déjà
en effet
vraiment
#13

khasira

verbe

a perdu

Analyse linguistique :

perdu

Autres traductions possibles :

perdu
subi une perte
échoué
défait
Racine:
#14

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ceux-là
Racine:
#15

kadhabū

verbe

ils ont menti

Analyse linguistique :

ont menti

Autres traductions possibles :

ont menti
ont nié
ont falsifié
ont rejeté
Racine:
#16

biliqāi

nom

rencontre

Autres traductions possibles :

rencontre
entrevue
rendez-vous
face-à-face
Racine:
#17

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#18

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#19

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
ont été
sont
Racine:
#20

muh'tadīna

participe

guidés

Autres traductions possibles :

guidés
éclairés
orientés
dirigés
Racine: