À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ

wa-immā nuriyannaka baʿḍa alladhī naʿiduhum aw natawaffayannaka fa-ilaynā marjiʿuhum thumma l-lahu shahīdun ʿalā mā yafʿalūna

Muhammad Hamidullah

Que Nous te fassions voir une partie de ce dont Nous les menaçons, ou que Nous te fassions mourir, (en tout cas), c'est vers Nous que sera leur retour. Allah est en outre, témoin de ce qu'ils font.

Rachid Maach

Que Nous leur infligions de ton vivant une partie du châtiment dont Nous les menaçons ou que Nous reprenions ton âme avant cela, c’est à Nous qu’ils feront retour. Allah sera alors témoin de leurs agissements.

Centre International Nur

Que Nous te montrions une partie de ce que Nous leur promettons (comme châtiment), ou que Nous reprenions ton âme avant cela, c’est vers Nous que se fera leur retour, et puis Allah sera témoin de ce qu’ils font.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-immā

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ou
si
quand
#2

nuriyannaka

verbe

nous montrer

Analyse linguistique :

nous te montrons

Autres traductions possibles :

nous montrons
nous faisons voir
nous te montrons
nous te faisons voir
Racine:
#3

baʿḍa

adjectif

partie

Analyse linguistique :

certain

Autres traductions possibles :

certain
partie
quelque
une partie
Racine:
#4

alladhī

pronom relatif

celui

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#5

naʿiduhum

verbe

nous promettons

Autres traductions possibles :

nous promettons
nous faisons promesse
nous engageons
nous assurons
Racine:
#6

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#7

natawaffayannaka

verbe

nous te prendrons

Analyse linguistique :

nous ferons mourir

Autres traductions possibles :

nous prendrons
nous ferons mourir
nous te prendrons
nous te ferons mourir
Racine:
#8

fa-ilaynā

préposition

vers nous

Analyse linguistique :

vers

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#9

marjiʿuhum

nom

leur retour

Analyse linguistique :

retour

Autres traductions possibles :

retour
référence
point
source
Racine:
#10

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#11

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#12

shahīdun

nom

témoin

Autres traductions possibles :

témoin
martyr
observateur
certifiant
Racine:
#13

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#14

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#15

yafʿalūna

verbe

ils agissent

Analyse linguistique :

agissent

Autres traductions possibles :

font
agissent
font
réalisent
Racine: