À propos de la sourate Jonas
Numéro
10
Nom arabe
يونس
Versets
109
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓ ۚ ءَآلْـَٔـٰنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
athumma idhā mā waqaʿa āmantum bihi āl'āna waqad kuntum bihi tastaʿjilūna
Muhammad Hamidullah
«Est-ce au moment où le châtiment se produira que vous croirez? [Il vous sera dit: «Inutile».] Maintenant! Autrefois, vous en réclamiez [ironiquement] la prompte arrivée!»
Rachid Maach
Est-ce seulement au moment où le châtiment s’abattra sur vous que vous y croirez ? « Est-ce maintenant que vous y croyez, alors qu’autrefois vous vouliez en hâter l’arrivée ? » Leur sera-t-il lancé.
Centre International Nur
Est-ce seulement quand le châtiment arrivera que vous y croirez ? (Il vous sera dit alors) : “(Quoi donc ?) Est-ce maintenant que vous y croyez alors qu’autrefois (pleins de sarcasmes) vous vous empressiez de le voir arriver ?” »
Analyse mot-à-mot
athumma
ensuite
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
idhā
si
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
waqaʿa
est arrivé
Autres traductions possibles :
āmantum
vous avez cru
Analyse linguistique :
croyez-vous
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Autres traductions possibles :
āl'āna
maintenant
Autres traductions possibles :
waqad
et en effet
Analyse linguistique :
et déjà
Autres traductions possibles :
kuntum
vous étiez
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
par
Autres traductions possibles :
tastaʿjilūna
vous hâtez
Analyse linguistique :
hâtez
Autres traductions possibles :
