À propos de la sourate Jonas
Numéro
10
Nom arabe
يونس
Versets
109
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
wamā ẓannu alladhīna yaftarūna ʿalā l-lahi l-kadhiba yawma l-qiyāmati inna l-laha ladhū faḍlin ʿalā l-nāsi walākinna aktharahum lā yashkurūna
Muhammad Hamidullah
Et que penseront, au Jour de la Résurrection, ceux qui forgent le mensonge contre Allah? - Certes, Allah est Détenteur de grâce pour les gens, mais la plupart d'entre eux ne sont pas reconnaissants.
Rachid Maach
Que pensent ceux qui mentent sur Allah qu’il sera fait d’eux le Jour de la résurrection ? Allah, en vérité, est toute bonté envers les hommes, mais la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaissants.
Centre International Nur
Et que penseront (de ce qu’il sera fait d’eux) ceux qui débitent des mensonges sur le compte d’Allah, au Jour de la Résurrection? Allah est plein de faveurs envers les hommes, mais la plupart d’entre eux ne savent pas être reconnaissants.
Analyse mot-à-mot
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ẓannu
supposition
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
Analyse linguistique :
inventent
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
l-kadhiba
le mensonge
Autres traductions possibles :
yawma
jour
Autres traductions possibles :
l-qiyāmati
le jour du jugement
Analyse linguistique :
résurrection
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
ladhū
de
Analyse linguistique :
possesseur
Autres traductions possibles :
faḍlin
bienfait
Analyse linguistique :
grâce
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-nāsi
les gens
Autres traductions possibles :
walākinna
mais
Autres traductions possibles :
aktharahum
la plupart
Analyse linguistique :
la plupart d'eux
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yashkurūna
remercient
Autres traductions possibles :
