À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا ۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

walā yaḥzunka qawluhum inna l-ʿizata lillahi jamīʿan huwa l-samīʿu l-ʿalīmu

Muhammad Hamidullah

Que ce qu'ils disent ne t'afflige pas. La puissance toute entière appartient à Allah. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient.

Rachid Maach

Que leurs paroles ne t’affligent pas. Il n’est de puissance qu’en Allah qui entend tout et sait tout.

Centre International Nur

Et ce qu’ils disent ne doit pas t’affliger. La Toute -Puissance appartient à Allah, et c’est Lui Qui Entend Tout, et c’est Lui l’Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
et ne
ni
Racine:
#2

yaḥzunka

verbe

te chagrine

Analyse linguistique :

attrister

Autres traductions possibles :

attrister
triste
affliger
peiner
Racine:
#3

qawluhum

nom

leur parole

Analyse linguistique :

parole

Autres traductions possibles :

parole
dit
déclaration
expression
Racine:
#4

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#5

l-ʿizata

nom

ٱلْعِزَّةَ

Analyse linguistique :

la puissance

Autres traductions possibles :

la puissance
la dignité
la gloire
l'honneur
Racine:
#6

lillahi

préposition

à Allah

Analyse linguistique :

à Dieu

Autres traductions possibles :

à Dieu
pour Dieu
de Dieu
à l'égard de Dieu
Racine:
#7

jamīʿan

adjectif

tous

Autres traductions possibles :

tous
ensemble
totalité
globalement
Racine:
#8

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#9

l-samīʿu

nom

l'Entendant

Analyse linguistique :

l'audient

Autres traductions possibles :

l'audient
l'entendant
l'écouteur
l'audible
Racine:
#10

l-ʿalīmu

adjectif

le savant

Analyse linguistique :

l'Omniscient

Autres traductions possibles :

l'Omniscient
leSavant
leConnaisseur
leSavantSuprême
Racine: