À propos de la sourate Jonas
Numéro
10
Nom arabe
يونس
Versets
109
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
alā inna lillahi man fī l-samāwāti waman fī l-arḍi wamā yattabiʿu alladhīna yadʿūna min dūni l-lahi shurakāa in yattabiʿūna illā l-ẓana wa-in hum illā yakhruṣūna
Muhammad Hamidullah
C'est à Allah qu'appartient, ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Que suivent donc ceux qui invoquent, en dehors d'Allah, [des divinités] qu'ils Lui associent? Ils ne suivent que la conjecture et ne font que mentir.
Rachid Maach
Allah, en vérité, est le Maître de tous les êtres qui peuplent les cieux et la terre. Quelle voie suivent donc ceux qui invoquent de fausses divinités en dehors d’Allah ? Ils ne font que suivre la voie du mensonge et se perdre en conjectures.
Centre International Nur
C’est à Allah que revient ce qui est dans les cieux et sur terre. Que suivent-ils donc, ceux qui invoquent les (divinités) associées à Allah ? Ils ne font que suivre des conjectures et ne font que débiter des mensonges.
Analyse mot-à-mot
alā
—
Analyse linguistique :
ah
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
lillahi
à Allah
Analyse linguistique :
à Dieu
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et qui
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yattabiʿu
suit
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
yadʿūna
appellent
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dūni
sans
Analyse linguistique :
autre
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
shurakāa
associés
Autres traductions possibles :
in
si
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
yattabiʿūna
suivent
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
l-ẓana
le soupçon
Analyse linguistique :
supposition
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Autres traductions possibles :
hum
ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
yakhruṣūna
ils mentent
Analyse linguistique :
prétendent
Autres traductions possibles :
