À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

huwa alladhī jaʿala lakumu al-layla litaskunū fīhi wal-nahāra mub'ṣiran inna fī dhālika laāyātin liqawmin yasmaʿūna

Muhammad Hamidullah

C'est Lui qui vous a désigné la nuit pour que vous vous y reposiez, et le jour pour vous permettre de voir. Ce sont en vérité des signes pour les gens qui entendent!

Rachid Maach

C’est Lui qui a établi l’obscurité de la nuit pour votre repos et la lumière du jour pour vos activités. Voilà des signes suffisamment clairs pour des hommes disposés à entendre la vérité.

Centre International Nur

C’est Lui Qui, pour vous, a fait la nuit où vous trouvez la quiétude, et le jour où vous voyez clair. Ce sont bien là des Signes pour ceux qui entendent.

Analyse mot-à-mot

#1

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#2

alladhī

pronom relatif

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#3

jaʿala

verbe

a fait

Autres traductions possibles :

a fait
a établi
a créé
a rendu
Racine:
#4

lakumu

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous autres
#5

al-layla

nom

la nuit

Analyse linguistique :

nuit

Autres traductions possibles :

nuit
obscurité
sombre
nocturne
Racine:
#6

litaskunū

particule

pour que vous habitiez

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
afin
de
que
Racine:
#7

fīhi

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#8

wal-nahāra

nom

le jour

Autres traductions possibles :

le jour
le jour lumineux
la journée
le jour clair
Racine:
#9

mub'ṣiran

adjectif

clair

Analyse linguistique :

éclairant

Autres traductions possibles :

éclairant
voyant
perceptible
visible
Racine:
#10

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
sûrement
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#12

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
ceci
#13

laāyātin

nom

signes

Autres traductions possibles :

signes
preuves
indications
manifestations
Racine:
#14

liqawmin

nom

pour un peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
communauté
groupe
Racine:
#15

yasmaʿūna

verbe

entendent

Analyse linguistique :

écoutent

Autres traductions possibles :

écoutent
entendent
entendre
écoute
Racine: