À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

مَتَـٰعٌ فِى ٱلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلْعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ

matāʿun fī l-dun'yā thumma ilaynā marjiʿuhum thumma nudhīquhumu l-ʿadhāba l-shadīda bimā kānū yakfurūna

Muhammad Hamidullah

C'est une jouissance (temporaire) dans la vie d'ici-bas; puis ils retourneront vers Nous et Nous leur ferons goûter au dur châtiment, à titre de sanction pour leur mécréance.

Rachid Maach

Ils jouiront quelque temps de cette vie, puis c’est à Nous qu’ils feront retour. Nous les soumettrons alors, pour prix de leur impiété, à d’affreux tourments.

Centre International Nur

(Ils auront) une jouissance éphémère en ce bas monde, puis c’est vers Nous que sera leur retour. Alors Nous leur ferons goûter le terrible supplice pour prix de leur mécréance.

Analyse mot-à-mot

#1

matāʿun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
profit
jouissance
ressource
Racine:
#2

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#3

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
la terre
Racine:
#4

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#5

ilaynā

préposition

vers nous

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
en direction de
pour
#6

marjiʿuhum

nom

leur retour

Analyse linguistique :

retour

Autres traductions possibles :

retour
référence
source
point
Racine:
#7

thumma

particule

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#8

nudhīquhumu

verbe

nous faisons goûter

Autres traductions possibles :

nous faisons goûter
nous faisons éprouver
nous faisons ressentir
nous faisons subir
Racine:
#9

l-ʿadhāba

nom

le châtiment

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#10

l-shadīda

adjectif

le sévère

Analyse linguistique :

sévère

Autres traductions possibles :

dur
fort
intense
sévère
Racine:
#11

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à cause de
selon
#12

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
se trouvaient
existaient
Racine:
#13

yakfurūna

verbe

kafirent

Analyse linguistique :

nier

Autres traductions possibles :

nier
refuser
déni
incrédulité
Racine: