À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

۞ وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِى وَتَذْكِيرِى بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوٓا۟ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ ٱقْضُوٓا۟ إِلَىَّ وَلَا تُنظِرُونِ

wa-ut'lu ʿalayhim naba-a nūḥin idh qāla liqawmihi yāqawmi in kāna kabura ʿalaykum maqāmī watadhkīrī biāyāti l-lahi faʿalā l-lahi tawakkaltu fa-ajmiʿū amrakum washurakāakum thumma lā yakun amrukum ʿalaykum ghummatan thumma iq'ḍū ilayya walā tunẓirūni

Muhammad Hamidullah

Raconte-leur l'histoire de Noé, quand il dit à son peuple: «O mon peuple, si mon séjour (parmi vous), et mon rappel des signes d'Allah vous pèsent trop, alors c'est en Allah que je place (entièrement) ma confiance. Concertez-vous avec vos associés, et ne cachez pas vos desseins. Puis, décidez de moi et ne me donnez pas de répit.

Rachid Maach

Relate-leur l’histoire de Noé qui dit un jour à son peuple : « Mon peuple ! Si ma présence parmi vous et mes exhortations vous sont devenues insupportables, alors sachez que c’est à Allah seul que je m’en remets. Décidez donc de la manière dont vous et vos divinités devez agir, sans dissimuler vos intentions. Puis passez à l’action, sans m’accorder le moindre sursis.

Centre International Nur

Raconte- leur l’histoire de Noé lorsqu’il dit à son peuple : « Ô peuple mien! Si mon séjour parmi vous, ainsi que mes rappels au sujet des Signes d’Allah vous sont insupportables, alors c’est à Allah que je m’en remets. Rassemblez vos desseins vous et vos associés et décidez de ce que vous devez faire, et que vos visées ne vous soient pas un sujet de confusion. Prononcez-vous à mon sujet et ne me donnez aucun délai !

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ut'lu

verbe

récite

Analyse linguistique :

et lis

Autres traductions possibles :

et lis
et récite
et proclame
et annonce
Racine:
#2

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#3

naba-a

nom

nouvelle

Autres traductions possibles :

nouvelle
information
récit
message
Racine:
#4

nūḥin

nom propre

Noé

Autres traductions possibles :

Noé
Nuh
Nuh
Nuh
#5

idh

conjonction

quand

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
quand
si
au moment où
#6

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#7

liqawmihi

préposition

votre peuple

Analyse linguistique :

pour le peuple

Autres traductions possibles :

pour
à
pour le peuple
pour sa communauté
Racine:
#8

yāqawmi

vocatif

ô peuple

Analyse linguistique :

Ô peuple

Autres traductions possibles :

Ô peuple
Ô nation
Ô groupe
Ô communauté
Racine:
#9

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en effet
certainement
vraiment
#10

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
exista
Racine:
#11

kabura

verbe

grand

Analyse linguistique :

grandir

Autres traductions possibles :

grandir
augmenter
devenir grand
être grand
Racine:
#12

ʿalaykum

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#13

maqāmī

nom

station

Analyse linguistique :

position

Autres traductions possibles :

position
lieu
endroit
station
Racine:
#14

watadhkīrī

nom

rappel

Autres traductions possibles :

rappel
avertissement
notification
souvenir
Racine:
#15

biāyāti

nom

à des signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
indications
Racine:
#16

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#17

faʿalā

conjonction

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
Racine:
#18

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#19

tawakkaltu

verbe

je me confie

Analyse linguistique :

je me suis confié

Autres traductions possibles :

je me suis fié
je me suis confié
je me suis remis
je me suis appuyé
Racine:
#20

fa-ajmiʿū

verbe

alors rassemblez

Analyse linguistique :

rassemblez

Autres traductions possibles :

rassemblez
unissez
regroupez
convenez
Racine:
#21

amrakum

nom

votre affaire

Analyse linguistique :

affaire

Autres traductions possibles :

affaire
ordre
commandement
situation
Racine:
#22

washurakāakum

nom

vos associés

Analyse linguistique :

associés

Autres traductions possibles :

associés
partenaires
compagnons
collaborateurs
Racine:
#23

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#24

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#25

yakun

verbe

soit

Autres traductions possibles :

soit
être
devenir
exister
Racine:
#26

amrukum

nom

votre affaire

Analyse linguistique :

affaire

Autres traductions possibles :

affaire
ordre
commandement
situation
Racine:
#27

ʿalaykum

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#28

ghummatan

nom

obscurité

Autres traductions possibles :

obscurité
voile
confusion
nuage
Racine:
#29

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#30

iq'ḍū

verbe

jugez

Autres traductions possibles :

jugez
décidez
tranchez
ordonnez
Racine:
#31

ilayya

préposition

vers moi

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#32

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
sans
Racine:
#33

tunẓirūni

verbe

attendez

Autres traductions possibles :

attendez
retardez
différez
procrastinez
Racine: