À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

fa-in tawallaytum famā sa-altukum min ajrin in ajriya illā ʿalā l-lahi wa-umir'tu an akūna mina l-mus'limīna

Muhammad Hamidullah

Si vous vous détournez, alors je ne vous ai pas demandé de salaire... Mon salaire n'incombe qu'à Allah. Et il m'a été commandé d'être du nombre des soumis».

Rachid Maach

Si vous vous détournez, sachez que je ne vous ai réclamé aucun salaire, celui-ci incombe uniquement à Allah, et qu’il m’a été ordonné d’être de ceux qui se soumettent à Sa volonté. »

Centre International Nur

Si vous vous détournez (de moi), je ne vous ai pourtant réclamé aucune rétribution, car ma rétribution ne vient que d’Allah. Et ordre m’a été donné d’être du nombre des Soumis. »

Analyse mot-à-mot

#1

fa-in

particule

si

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
si
ainsi
#2

tawallaytum

verbe

vous vous êtes détournés

Analyse linguistique :

vous avez tourné

Autres traductions possibles :

vous êtes tournés
vous avez tourné
vous vous êtes détournés
vous avez pris le tournant
Racine:
#3

famā

particule

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
cependant
mais
#4

sa-altukum

verbe

je vous ai demandé

Analyse linguistique :

demandé

Autres traductions possibles :

demandé
interrogé
questionné
sollicité
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#6

ajrin

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
salaire
prix
gain
Racine:
#7

in

particule

comme

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
si jamais
#8

ajriya

nom

ma récompense

Analyse linguistique :

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
salaire
prix
gain
Racine:
#9

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#10

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
Racine:
#11

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#12

wa-umir'tu

verbe

et j'ai été ordonné

Analyse linguistique :

j'ai été ordonné

Autres traductions possibles :

et
j'ai été ordonné
je suis commandé
je suis chargé
Racine:
#13

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de
#14

akūna

verbe

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
exister
se trouver
Racine:
#15

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
du
à partir de
#16

l-mus'limīna

nom

les musulmans

Autres traductions possibles :

les musulmans
musulmans
musulmane
musulmanes
Racine: