À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَـٰرُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ بِـَٔايَـٰتِنَا فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ

thumma baʿathnā min baʿdihim mūsā wahārūna ilā fir'ʿawna wamala-ihi biāyātinā fa-is'takbarū wakānū qawman muj'rimīna

Muhammad Hamidullah

Ensuite, Nous envoyâmes après eux Moïse et Aaron, munis de Nos preuves à Pharaon et ses notables. Mais (ces gens) s'enflèrent d'orgueil et ils étaient un peuple criminel.

Rachid Maach

A la suite de ces Messagers, Nous avons envoyé Moïse et Aaron à Pharaon et aux grands d’Egypte qui, par orgueil, renièrent les miracles qu’ils produisirent sous leurs yeux et se comportèrent en criminels.

Centre International Nur

Puis, après eux, Nous envoyâmes Moïse et Aaron, forts de Nos Signes, à Pharaon et à son assemblée de notables. Mais ces derniers les traitèrent avec dédain et furent un peuple de criminels.

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#2

baʿathnā

verbe

nous avons envoyé

Analyse linguistique :

envoyé

Autres traductions possibles :

envoyé
ressuscité
éveillé
réveillé
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

baʿdihim

préposition

après eux

Analyse linguistique :

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
suivant
ensuite
Racine:
#5

mūsā

nom propre

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Musa
Mousa
#6

wahārūna

nom propre

Aaron

Autres traductions possibles :

Aaron
Haroun
Haron
Aharon
#7

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#8

fir'ʿawna

nom

Pharaon

Autres traductions possibles :

Pharaon
Pharaon
Pharaon
Pharaon
#9

wamala-ihi

nom

et son peuple

Analyse linguistique :

les

Autres traductions possibles :

et
les
notables
grands
Racine:
#10

biāyātinā

nom

nos signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
miracles
Racine:
#11

fa-is'takbarū

verbe

ils se sont enorgueillis

Analyse linguistique :

sont devenus arrogants

Autres traductions possibles :

sont devenus arrogants
ont été fiers
se sont élevés
se sont montrés orgueilleux
Racine:
#12

wakānū

verbe

et ils étaient

Analyse linguistique :

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
se trouvaient
existaient
Racine:
#13

qawman

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
groupe
communauté
Racine:
#14

muj'rimīna

nom

criminels

Autres traductions possibles :

criminels
délinquants
coupables
malfaiteurs
Racine: