À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ

qālū aji'tanā litalfitanā ʿammā wajadnā ʿalayhi ābāanā watakūna lakumā l-kib'riyāu fī l-arḍi wamā naḥnu lakumā bimu'minīna

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «Est-ce pour nous écarter de ce sur quoi nous avons trouvé nos ancêtres que tu es venu à nous, et pour que la grandeur appartienne à vous deux sur la terre? Et nous ne croyons pas en vous!»

Rachid Maach

Ils dirent : « Es-tu venu pour nous détourner du culte que nous avons hérité de nos ancêtres et pour vous arroger, tous deux, l’autorité dans le pays ? Jamais nous ne vous croirons ! »

Centre International Nur

Ils dirent : « Es-tu venu nous détourner de ce que nous avons hérité de nos pères, et pour que, vous deux, bénéficiiez de la gloire sur terre ? (Non) nous ne croirons pas en vous ! »

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

ils dirent

Analyse linguistique :

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
ont dit
parlèrent
disent
Racine:
#2

aji'tanā

verbe

es-tu venu

Autres traductions possibles :

es-tu venu
as-tu apporté
es-tu arrivé
as-tu été
Racine:
#3

litalfitanā

verbe

pour attirer

Analyse linguistique :

pour détourner

Autres traductions possibles :

pour détourner
afin de détourner
pour faire détourner
afin de faire détourner
Racine:
#4

ʿammā

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
à propos de
sur
concernant
#5

wajadnā

verbe

nous avons trouvé

Analyse linguistique :

trouvé

Autres traductions possibles :

trouvé
découvert
rencontré
obtenu
Racine:
#6

ʿalayhi

préposition

sur lui

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
en
Racine:
#7

ābāanā

nom

nos pères

Analyse linguistique :

pères

Autres traductions possibles :

pères
ancêtres
devanciers
aïeux
Racine:
#8

watakūna

verbe

être

Analyse linguistique :

et être

Autres traductions possibles :

et être
et devenir
et se trouver
et exister
Racine:
#9

lakumā

pronom

vous deux

Analyse linguistique :

à vous deux

Autres traductions possibles :

à vous deux
pour vous deux
pour vous
à vous
#10

l-kib'riyāu

nom

la grandeur

Analyse linguistique :

grandeur

Autres traductions possibles :

grandeur
majesté
orgueil
dignité
Racine:
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#12

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
domaine
Racine:
#13

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et ce
et quoi
#14

naḥnu

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
on
notre groupe
nous-mêmes
#15

lakumā

pronom

vous deux

Analyse linguistique :

à vous deux

Autres traductions possibles :

à vous deux
pour vous deux
à vous
pour vous
#16

bimu'minīna

nom

en croyants

Analyse linguistique :

croyants

Autres traductions possibles :

croyants
fidèles
croyant
fidéiste
Racine: