À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

وَقَالَ مُوسَىٰ يَـٰقَوْمِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوٓا۟ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ

waqāla mūsā yāqawmi in kuntum āmantum bil-lahi faʿalayhi tawakkalū in kuntum mus'limīna

Muhammad Hamidullah

Et Moïse dit: «O mon peuple, si vous croyez en Allah, placez votre confiance en Lui si vous (Lui) êtes soumis».

Rachid Maach

Moïse dit : « Mon peuple ! Si vous croyez vraiment en Allah et si vous Lui êtes réellement soumis, alors placez votre confiance en Lui. »

Centre International Nur

Moïse dit : « Ô peuple mien ! Si tant est que vous ayez cru en Allah et que vous Lui soyez entièrement soumis, remettez-vous en à Lui. »

Analyse mot-à-mot

#1

waqāla

verbe

et dit

Analyse linguistique :

et a dit

Autres traductions possibles :

et a dit
et dit
et a parlé
et parle
Racine:
#2

mūsā

nom propre

Moussa

Autres traductions possibles :

Moussa
Moses
Moïse
Moussaï
#3

yāqawmi

vocatif

ô peuple

Autres traductions possibles :

ô peuple
peuple
ô
vous
Racine:
#4

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
lorsque
quand
#5

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous êtes
Racine:
#6

āmantum

verbe

vous avez cru

Analyse linguistique :

avez cru

Autres traductions possibles :

avez cru
croyez
croire
croyez-vous
Racine:
#7

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#8

faʿalayhi

préposition

sur lui

Autres traductions possibles :

sur lui
à lui
pour lui
en lui
Racine:
#9

tawakkalū

verbe

comptez

Analyse linguistique :

avoir confiance

Autres traductions possibles :

comptez
dépendre
avoir confiance
se fier
Racine:
#10

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en effet
certainement
vraiment
#11

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous êtes
Racine:
#12

mus'limīna

nom

musulmans

Autres traductions possibles :

musulmans
soumis
croyants
dévoués
Racine: