À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَٱجْعَلُوا۟ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

wa-awḥaynā ilā mūsā wa-akhīhi an tabawwaā liqawmikumā bimiṣ'ra buyūtan wa-ij'ʿalū buyūtakum qib'latan wa-aqīmū l-ṣalata wabashiri l-mu'minīna

Muhammad Hamidullah

Et Nous révélâmes à Moïse et à son frère: «Prenez pour votre peuple des maisons en Egypte, faites de vos maisons un lieu de prière et soyez assidus dans la prière. Et fais la bonne annonce aux croyants».

Rachid Maach

Nous avons révélé à Moïse et son frère : « Faites dresser en Egypte, pour votre peuple, des tentes orientées vers la direction de la prière que vous accomplirez assidûment. Et fais heureuse annonce aux croyants ! »

Centre International Nur

Nous révélâmes à Moïse et à son frère : « Installez, ton frère et toi, pour votre peuple, des demeures en Égypte. Faites de vos demeures un lieu de prière et observez-y régulièrement la Çalât. Annonce l’heureuse nouvelle aux croyants ! »

Analyse mot-à-mot

#1

wa-awḥaynā

verbe

et révélé

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

et
nous
inspirâmes
révélâmes
Racine:
#2

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#3

mūsā

nom propre

Moussa

Analyse linguistique :

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Moses
Mousa
#4

wa-akhīhi

nom

et son frère

Analyse linguistique :

frère

Autres traductions possibles :

et
frère
lui
son
Racine:
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
lorsque
#6

tabawwaā

verbe

prenez

Analyse linguistique :

installez

Autres traductions possibles :

prenez
installez
établissez
placez
Racine:
#7

liqawmikumā

nom

votre peuple

Autres traductions possibles :

votre peuple
votre nation
votre communauté
votre groupe
Racine:
#8

bimiṣ'ra

nom

en Égypte

Analyse linguistique :

Égypte

Autres traductions possibles :

Égypte
Mésopotamie
pays
territoire
Racine:
#9

buyūtan

nom

maisons

Autres traductions possibles :

maisons
habitations
foyers
logements
Racine:
#10

wa-ij'ʿalū

verbe

et faites

Autres traductions possibles :

et faites
et établissez
et placez
et mettez
Racine:
#11

buyūtakum

nom

vos maisons

Analyse linguistique :

maisons

Autres traductions possibles :

maisons
habitations
domiciles
logements
Racine:
#12

qib'latan

nom

direction

Autres traductions possibles :

direction
orientation
face
point
Racine:
#13

wa-aqīmū

verbe

établissez

Autres traductions possibles :

établissez
maintenez
pratiquez
réalisez
Racine:
#14

l-ṣalata

nom

la prière

Autres traductions possibles :

la prière
la salat
le culte
l'adoration
Racine:
#15

wabashiri

verbe

annoncer

Analyse linguistique :

et annonce

Autres traductions possibles :

et annonce
et réjouis
et porte
et annoncez
Racine:
#16

l-mu'minīna

nom

les croyants

Autres traductions possibles :

les croyants
les fidèles
les croyants en
les croyants de
Racine: