À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

ءَآلْـَٔـٰنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلْمُفْسِدِينَ

āl'āna waqad ʿaṣayta qablu wakunta mina l-muf'sidīna

Muhammad Hamidullah

[Allah dit]: Maintenant? Alors qu'auparavant tu as désobéi et que tu as été du nombre des corrupteurs!

Rachid Maach

« C’est maintenant que tu crois, toi qui, il n’y a pas si longtemps, désobéissais à Nos commandements et te comportais en être malfaisant ?

Centre International Nur

« Maintenant ? (lui répondit Allah) Mais tu désobéissais auparavant et étais du nombre des corrupteurs !

Analyse mot-à-mot

#1

āl'āna

adverbe

maintenant

Autres traductions possibles :

maintenant
à présent
à ce moment
désormais
#2

waqad

particule

et en effet

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
déjà
et en effet
et certes
#3

ʿaṣayta

verbe

tu as désobéi

Autres traductions possibles :

tu as désobéi
tu as péché
tu as transgressé
tu as résisté
Racine:
#4

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
antérieurement
Racine:
#5

wakunta

verbe

et tu étais

Autres traductions possibles :

et tu étais
et tu fus
et tu es
et tu as été
Racine:
#6

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
du
#7

l-muf'sidīna

nom

les corrupteurs

Autres traductions possibles :

les corrupteurs
les fauteurs de désordre
les dépravateurs
les perturbateurs
Racine: