À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ

walā takūnanna mina alladhīna kadhabū biāyāti l-lahi fatakūna mina l-khāsirīna

Muhammad Hamidullah

Et ne sois point de ceux qui traitent de mensonge les versets d'Allah. Tu serais alors du nombre des perdants.

Rachid Maach

Ne sois pas de ceux qui rejettent les signes d’Allah, car tu courrais ainsi à ta perte.

Centre International Nur

Et ne sois pas de ceux qui ont osé démentirles Signes d’Allah, ou tu serais alors du nombre des perdants.

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#2

takūnanna

verbe

tu seras

Analyse linguistique :

sois

Autres traductions possibles :

sois
devenir
être
exister
Racine:
#3

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
du
#4

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#5

kadhabū

verbe

ils ont menti

Analyse linguistique :

ont menti

Autres traductions possibles :

ont menti
ont démenti
ont rejeté
ont nié
Racine:
#6

biāyāti

nom

à des signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
manifestations
Racine:
#7

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#8

fatakūna

verbe

tu seras

Autres traductions possibles :

tu seras
sois
devenir
être
Racine:
#9

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
à partir de
#10

l-khāsirīna

nom

les perdants

Analyse linguistique :

perdants

Autres traductions possibles :

perdants
ceux qui perdent
les perdants
perdant
Racine: