À propos de la sourate Jonas

Numéro

10

Nom arabe

يونس

Versets

109

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

walaw jāathum kullu āyatin ḥattā yarawū l-ʿadhāba l-alīma

Muhammad Hamidullah

même si tous les signes leur parvenaient, jusqu'à ce qu'ils voient le châtiment douloureux.

Rachid Maach

même si tous les signes étaient produits sous leurs yeux, tant qu’ils ne verront pas le châtiment douloureux.

Centre International Nur

quand bien même leur parviendraient tous les Signes ; (ils ne croiront) qu’à la vue du supplice très douloureux.

Analyse mot-à-mot

#1

walaw

particule

et si

Autres traductions possibles :

et si
même si
bien que
quoique
#2

jāathum

verbe

leur est venue

Analyse linguistique :

est venue

Autres traductions possibles :

est venue
est arrivée
est parvenue
a atteint
Racine:
#3

kullu

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#4

āyatin

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
verset
preuve
indication
Racine:
#5

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
même
tant que
à
#6

yarawū

verbe

ils voient

Analyse linguistique :

voir

Autres traductions possibles :

voir
apercevoir
regarder
observer
Racine:
#7

l-ʿadhāba

nom

le châtiment

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#8

l-alīma

nom

le douloureux

Analyse linguistique :

souffrance

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
souffrance
torment
Racine: