À propos de la sourate Jonas
Numéro
10
Nom arabe
يونس
Versets
109
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ ءَامَنَتْ فَنَفَعَهَآ إِيمَـٰنُهَآ إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُوا۟ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
falawlā kānat qaryatun āmanat fanafaʿahā īmānuhā illā qawma yūnusa lammā āmanū kashafnā ʿanhum ʿadhāba l-khiz'yi fī l-ḥayati l-dun'yā wamattaʿnāhum ilā ḥīnin
Muhammad Hamidullah
Si seulement il y avait, à part le peuple de Yûnus (Jonas), une cité qui ait cru et à qui sa croyance eut ensuite profité! Lorsqu'ils eurent cru, Nous leur enlevâmes le châtiment d'ignominie dans la vie présente et leur donnâmes jouissance pour un certain temps.
Rachid Maach
Si seulement une seule cité, parmi celles qui furent exterminées pour leur impiété, avait pu être sauvée par sa foi au moment où le châtiment allait l’emporter, comme le fut le peuple de Jonas auquel Nous avons épargné un châtiment humiliant lorsqu’il proclama sa foi, le laissant jouir quelque temps de la vie.
Centre International Nur
Que n’y eut-il une seule cité qui eût cru et eût bénéficié de sa foi, tel le peuple de Jonas ! Lorsque ces derniers eurent cru, Nous leur épargnâmes le supplice de l’humiliation en ce bas monde et Nous les laissâmes jouir de leur subsistance pour un temps.
Analyse mot-à-mot
falawlā
si ce n'est
Analyse linguistique :
si
Autres traductions possibles :
kānat
était
Autres traductions possibles :
qaryatun
village
Analyse linguistique :
localité
Autres traductions possibles :
āmanat
a cru
Autres traductions possibles :
fanafaʿahā
profit
Autres traductions possibles :
īmānuhā
foi
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
qawma
peuple
Autres traductions possibles :
yūnusa
Younes
Autres traductions possibles :
lammā
lorsque
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
kashafnā
révélé
Analyse linguistique :
nous avons révélé
Autres traductions possibles :
ʿanhum
d'eux
Autres traductions possibles :
ʿadhāba
châtiment
Autres traductions possibles :
l-khiz'yi
l'humiliation
Analyse linguistique :
humiliation
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-ḥayati
la vie
Autres traductions possibles :
l-dun'yā
le monde
Autres traductions possibles :
wamattaʿnāhum
et nous avons donné
Analyse linguistique :
et avons donné
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
ḥīnin
temps
Analyse linguistique :
moment
Autres traductions possibles :
