À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا۟ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ

qāla qāilun min'hum lā taqtulū yūsufa wa-alqūhu fī ghayābati l-jubi yaltaqiṭ'hu baʿḍu l-sayārati in kuntum fāʿilīna

Muhammad Hamidullah

L'un d'eux dit: «Ne tuez pas Joseph, mais jetez-le si vous êtes disposés à agir, au fond du puits afin que quelque caravane le recueille».

Rachid Maach

Mais l’un d’entre eux dit : « Ne tuez pas Joseph ! Jetez-le plutôt, si vous êtes décidés à agir, au fond d’un puits où quelque voyageur de passage pourra le recueillir. »

Centre International Nur

« Ne tuez pas Joseph, rétorqua l’un d’eux, jetez-le plutôt au fond du puits, il y sera recueilli par des voyageurs, si vous êtes décidés à faire quelque chose. »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

qāilun

nom

parlant

Analyse linguistique :

parleur

Autres traductions possibles :

parleur
diseur
voix
locuteur
Racine:
#3

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
aucun
Racine:
#5

taqtulū

verbe

vous tuez

Autres traductions possibles :

tuez
vous tuez
tuer
vous tuez
Racine:
#6

yūsufa

nom propre

Youssef

Autres traductions possibles :

Youssef
Joseph
Yousouf
Yousof
#7

wa-alqūhu

verbe

et jetez-le

Analyse linguistique :

jeter

Autres traductions possibles :

et
jeter
lancer
projeter
Racine:
#8

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#9

ghayābati

nom

absence

Autres traductions possibles :

absence
disparition
invisible
caché
Racine:
#10

l-jubi

nom

la vallée

Analyse linguistique :

puits

Autres traductions possibles :

puits
abîme
profondeur
caverne
Racine:
#11

yaltaqiṭ'hu

verbe

qu'il prenne

Analyse linguistique :

prendre

Autres traductions possibles :

prendre
ramasser
cueillir
collecter
Racine:
#12

baʿḍu

adjectif

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques
partie
certaines
Racine:
#13

l-sayārati

nom

la voiture

Analyse linguistique :

caravane

Autres traductions possibles :

caravane
groupe
voyageurs
troupe
Racine:
#14

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
si jamais
#15

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous fûtes
vous avez été
vous êtes
Racine:
#16

fāʿilīna

verbe

acteurs

Analyse linguistique :

faisant

Autres traductions possibles :

faisant
acteurs
auteurs
réalisateurs
Racine: