À propos de la sourate Joseph
Numéro
12
Nom arabe
يوسف
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
16
ٱقْتُلُوا۟ يُوسُفَ أَوِ ٱطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ قَوْمًا صَـٰلِحِينَ
uq'tulū yūsufa awi iṭ'raḥūhu arḍan yakhlu lakum wajhu abīkum watakūnū min baʿdihi qawman ṣāliḥīna
Muhammad Hamidullah
Tuez Joseph ou bien éloignez-le dans n'importe quel pays, afin que le visage de votre père se tourne exclusivement vers vous, et que vous soyez après cela des gens de bien».
Rachid Maach
Tuons Joseph ou abandonnons-le en quelque terre éloignée afin que notre père n’ait d’yeux que pour nous. Nous nous comporterons ensuite en hommes vertueux. »
Centre International Nur
Tuez donc Joseph, ou abandonnez-le dans quelque terre (lointaine), c’est seulement ainsi que votre père sera désormais tout entier à vous. Après cela, vous serez des gens vertueux. »
Analyse mot-à-mot
uq'tulū
tuez
Autres traductions possibles :
yūsufa
Youssef
Autres traductions possibles :
awi
ou
Autres traductions possibles :
iṭ'raḥūhu
jetez-le
Autres traductions possibles :
arḍan
terre
Autres traductions possibles :
yakhlu
reste
Analyse linguistique :
laisser
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
wajhu
visage
Autres traductions possibles :
abīkum
votre père
Autres traductions possibles :
watakūnū
et soyez
Analyse linguistique :
devenir
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdihi
après
Autres traductions possibles :
qawman
peuple
Autres traductions possibles :
ṣāliḥīna
justes
Analyse linguistique :
vertueux
Autres traductions possibles :
