À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

قُلْ هَـٰذِهِۦ سَبِيلِىٓ أَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِى ۖ وَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

qul hādhihi sabīlī adʿū ilā l-lahi ʿalā baṣīratin anā wamani ittabaʿanī wasub'ḥāna l-lahi wamā anā mina l-mush'rikīna

Muhammad Hamidullah

Dis: «Voici ma voie, j'appelle les gens à [la religion] d'Allah, moi et ceux qui me suivent, nous basant sur une preuve évidente. Gloire à Allah! Et je ne suis point du nombre des associateurs.

Rachid Maach

Dis : « Voici ma voie : j’appelle les hommes, avec la plus grande clairvoyance, à vouer un culte exclusif et sincère à Allah, imité en cela par ceux qui me suivent. Gloire à Allah ! Je ne suis point du nombre des païens. »

Centre International Nur

Dis : « Voici donc mon chemin, j’appelle à Allah en toute connaissance (et muni de preuves certaines), moi et ceux qui me suivent. Gloire soit rendue à Allah ! Je ne suis pas du nombre des associâtres. »

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#2

hādhihi

pronom démonstratif

celle-ci

Analyse linguistique :

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
celle-ci
#3

sabīlī

nom

mon chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

voie
chemin
route
sentier
Racine:
#4

adʿū

verbe

j'invite

Autres traductions possibles :

j'invite
j'appelle
je prie
je demande
Racine:
#5

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#6

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#7

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#8

baṣīratin

nom

vision

Analyse linguistique :

perspicacité

Autres traductions possibles :

perspicacité
vision
clairvoyance
compréhension
Racine:
#9

anā

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
j'
ma
#10

wamani

particule

et qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et celui qui
et celui
et qui
#11

ittabaʿanī

nom

suis-moi

Analyse linguistique :

suiveur

Autres traductions possibles :

suiveur
suivi
suivre
accompagnateur
Racine:
#12

wasub'ḥāna

adjectif

et gloire

Analyse linguistique :

glorieux

Autres traductions possibles :

et
glorieux
saint
exalté
Racine:
#13

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#14

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et quoi
et ce
#15

anā

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
j
me
#16

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
du
#17

l-mush'rikīna

nom

les polythéistes

Analyse linguistique :

polythéistes

Autres traductions possibles :

polythéistes
associateurs
partenaires
mêleurs
Racine: