À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

12
Joseph
Sourate 12 - Verset 12

أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ

arsil'hu maʿanā ghadan yartaʿ wayalʿab wa-innā lahu laḥāfiẓūna

Muhammad Hamidullah

Envoie-le demain avec nous faire une promenade et jouer. Et nous veillerons sur lui».

Rachid Maach

Laisse-le venir avec nous demain, afin qu’il puisse s’égayer et s’amuser sous notre surveillance. »

Centre International Nur

Laisse-le venir avec nous demain. Il pourra gambader et jouer (librement). Nous serons pour lui les meilleurs des gardiens. »

Analyse mot-à-mot

#1

arsil'hu

verbe

envoie-le

Autres traductions possibles :

envoie-le
envoie-lui
envoie
envoie-leur
Racine:
#2

maʿanā

préposition

avec nous

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
à
par
en compagnie de
#3

ghadan

adverbe

demain

Autres traductions possibles :

demain
lendemain
jour suivant
prochain jour
Racine:
#4

yartaʿ

verbe

pâturer

Autres traductions possibles :

pâturer
gambader
se déplacer
errer
Racine:
#5

wayalʿab

verbe

jouer

Autres traductions possibles :

jouer
s'amuser
faire du jeu
se divertir
Racine:
#6

wa-innā

particule

et nous

Autres traductions possibles :

et
nous
et nous
et en effet
#7

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
pour lui-même
#8

laḥāfiẓūna

nom

les gardiens

Analyse linguistique :

gardiens

Autres traductions possibles :

gardiens
protecteurs
préservateurs
conservateurs
Racine: