À propos de la sourate Joseph
Numéro
12
Nom arabe
يوسف
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
16
فَلَمَّا ذَهَبُوا۟ بِهِۦ وَأَجْمَعُوٓا۟ أَن يَجْعَلُوهُ فِى غَيَـٰبَتِ ٱلْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَـٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
falammā dhahabū bihi wa-ajmaʿū an yajʿalūhu fī ghayābati l-jubi wa-awḥaynā ilayhi latunabbi-annahum bi-amrihim hādhā wahum lā yashʿurūna
Muhammad Hamidullah
Et lorsqu'ils l'eurent emmené, et se furent mis d'accord pour le jeter dans les profondeurs invisibles du puits, Nous lui révélâmes: «Tu les informeras sûrement de cette affaire sans qu'ils s'en rendent compte».
Rachid Maach
Lorsque, déterminés à l’abandonner au fond d’un puits, ils eurent emmené Joseph avec eux, Nous lui révélâmes : « Tu leur rappelleras un jour ce forfait, sans qu’ils te reconnaissent. »
Centre International Nur
Lorsqu’ils furent partis avec lui et qu’ils eurent décidé unanimement de le jeter au fond du puits, Nous lui révélâmes (à Joseph) : « Tu les informeras (un jour) de leur forfait sans qu’ils s’y attendent. »
Analyse mot-à-mot
falammā
et quand
Analyse linguistique :
quand
Autres traductions possibles :
dhahabū
ils sont partis
Analyse linguistique :
sont allés
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
wa-ajmaʿū
et rassemblent
Analyse linguistique :
rassembler
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yajʿalūhu
ils le font
Analyse linguistique :
faire
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
ghayābati
absence
Autres traductions possibles :
l-jubi
le puits
Analyse linguistique :
abîme
Autres traductions possibles :
wa-awḥaynā
et révélé
Analyse linguistique :
nous
Autres traductions possibles :
ilayhi
vers lui
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
latunabbi-annahum
vous les informerez
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
bi-amrihim
de leur affaire
Analyse linguistique :
affaire
Autres traductions possibles :
hādhā
ceci
Autres traductions possibles :
wahum
et ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yashʿurūna
ressentent
Autres traductions possibles :
