À propos de la sourate Joseph
Numéro
12
Nom arabe
يوسف
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
16
وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَٱللَّهُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
wajāū ʿalā qamīṣihi bidamin kadhibin qāla bal sawwalat lakum anfusukum amran faṣabrun jamīlun wal-lahu l-mus'taʿānu ʿalā mā taṣifūna
Muhammad Hamidullah
Ils apportèrent sa tunique tachée d'un faux sang. Il dit: «Vos âmes, plutôt, vous ont suggéré quelque chose... [Il ne me reste plus donc] qu'une belle patience! C'est Allah qu'il faut appeler au secours contre ce que vous racontez!»
Rachid Maach
Ses fils lui présentèrent alors la tunique de Joseph, tachée d’un sang qu’ils attribuèrent faussement à leur frère. Jacob répliqua : « Voilà plutôt un forfait que vous vous êtes plu à tramer. Il ne me reste plus qu’à m’armer de patience avec la plus grande dignité. Qu’Allah me donne la force de supporter vos mensonges ! »
Centre International Nur
Ils (lui) montrèrent sa tunique prétendument tachée de (son) sang. « Ce sont plutôt vos âmes, dit-il, qui vous ont induits à commettre quelque chose (de répréhensible). Je n’ai plus qu’à (m’armer) d’une digne patience. C’est auprès d’Allah que je chercherai assistance pour (endurer) ce que vous prétendez ! »
Analyse mot-à-mot
wajāū
وَجَآءُو
Analyse linguistique :
et ils vinrent
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
qamīṣihi
chemise
Autres traductions possibles :
bidamin
sang
Autres traductions possibles :
kadhibin
mensonge
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
bal
mais
Autres traductions possibles :
sawwalat
a incité
Analyse linguistique :
incité
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
anfusukum
vos âmes
Analyse linguistique :
vous-mêmes
Autres traductions possibles :
amran
affaire
Autres traductions possibles :
faṣabrun
patience
Analyse linguistique :
alors patience
Autres traductions possibles :
jamīlun
beau
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
l-mus'taʿānu
le secours
Analyse linguistique :
aide
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
taṣifūna
vous décrivez
Autres traductions possibles :
