À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

12
Joseph
Sourate 12 - Verset 20

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۭ بَخْسٍ دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ

washarawhu bithamanin bakhsin darāhima maʿdūdatin wakānū fīhi mina l-zāhidīna

Muhammad Hamidullah

Et ils le vendirent à vil prix: pour quelques dirhams comptés. Ils le considéraient comme indésirable.

Rachid Maach

Ils le cédèrent donc à bon marché, quelques pièces d’argent, cherchant à tout prix à s’en débarrasser.

Centre International Nur

Ils le vendirent à bas prix et pour quelques pièces d’argent, car ils ne tenaient pas tellement à le garder.

Analyse mot-à-mot

#1

washarawhu

verbe

et ils l'ont vendu

Autres traductions possibles :

et ils l'ont vendu
et ils ont acheté
et ils l'ont échangé
et ils l'ont troqué
Racine:
#2

bithamanin

nom

prix

Autres traductions possibles :

prix
valeur
coût
montant
Racine:
#3

bakhsin

nom

bas

Analyse linguistique :

dévaluation

Autres traductions possibles :

dévaluation
diminution
baisse
perte
Racine:
#4

darāhima

nom

dirhams

Autres traductions possibles :

dirhams
monnaie
argent
pièces
Racine:
#5

maʿdūdatin

nom

définis

Analyse linguistique :

nombre

Autres traductions possibles :

nombre
quantité
total
chiffre
Racine:
#6

wakānū

verbe

et ils étaient

Analyse linguistique :

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
sont
se trouvaient
Racine:
#7

fīhi

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#8

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
du
#9

l-zāhidīna

nom

les ascètes

Autres traductions possibles :

les ascètes
les renonçants
les désintéressés
les austères
Racine: