À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

walammā balagha ashuddahu ātaynāhu ḥuk'man waʿil'man wakadhālika najzī l-muḥ'sinīna

Muhammad Hamidullah

Et quand il eut atteint sa maturité Nous lui accordâmes sagesse et savoir. C'est ainsi que nous récompensons les bienfaisants.

Rachid Maach

Lorsque Joseph eut atteint la force de l’âge, Nous lui fîmes don de sagesse et de science. C’est ainsi que Nous récompensons les hommes de bien.

Centre International Nur

Lorsqu’il eut atteint l’âge mûr, Nous lui donnâmes la sagesse et la science, et c’est ainsi que Nous rétribuons les bienfaiteurs.

Analyse mot-à-mot

#1

walammā

conjonction

et quand

Autres traductions possibles :

et quand
et lorsque
et au moment où
et à l'instant où
#2

balagha

verbe

atteint

Analyse linguistique :

atteindre

Autres traductions possibles :

atteindre
arriver
parvenir
accomplir
Racine:
#3

ashuddahu

nom

force

Analyse linguistique :

maturité

Autres traductions possibles :

force
maturité
puissance
âge
Racine:
#4

ātaynāhu

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
apporté
offert
accordé
Racine:
#5

ḥuk'man

nom

jugement

Autres traductions possibles :

jugement
règle
loi
décision
Racine:
#6

waʿil'man

nom

savoir

Analyse linguistique :

connaissance

Autres traductions possibles :

savoir
connaissance
science
savoir-faire
Racine:
#7

wakadhālika

conjonction

et ainsi

Autres traductions possibles :

et ainsi
de même
et pareillement
et comme cela
#8

najzī

verbe

nous récompenserons

Analyse linguistique :

récompensons

Autres traductions possibles :

récompensons
donner
rétribuons
comblons
Racine:
#9

l-muḥ'sinīna

nom

les bienfaiteurs

Autres traductions possibles :

les bienfaiteurs
les bienfaisants
les bienveillants
les bons
Racine: