À propos de la sourate Joseph
Numéro
12
Nom arabe
يوسف
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
16
وَٱسْتَبَقَا ٱلْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَآءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
wa-is'tabaqā l-bāba waqaddat qamīṣahu min duburin wa-alfayā sayyidahā ladā l-bābi qālat mā jazāu man arāda bi-ahlika sūan illā an yus'jana aw ʿadhābun alīmun
Muhammad Hamidullah
Et tous deux coururent vers la porte, et elle lui déchira sa tunique par derrière. Ils trouvèrent le mari [de cette femme] à la porte. Elle dit: «Quelle serait la punition de quiconque a voulu faire du mal à ta famille, sinon la prison, ou un châtiment douloureux?»
Rachid Maach
Alors que tous deux se précipitaient vers la porte, elle déchira sa tunique par derrière. Arrivés à la porte, ils se retrouvèrent face au maître de maison auquel la femme dit : « Quelle sanction mérite celui qui a voulu abuser de ton épouse sinon d’être jeté en prison ou d’être impitoyablement châtié ? »
Centre International Nur
Chacun des deux s’élança pour rejoindre la porte avant l’autre ; c’est alors qu’elle lui déchira sa tunique par derrière et qu’ils se trouvèrent tous deux devant le mari sur le pas de la porte. Elle s’écria : « Quelle sanction pour celui qui a voulu abuser de ta femme sinon la prison ou quelque supplice douloureux ? »
Analyse mot-à-mot
wa-is'tabaqā
et ils se sont précipités
Analyse linguistique :
et se précipiter
Autres traductions possibles :
l-bāba
la porte
Autres traductions possibles :
waqaddat
et elle a déchiré
Analyse linguistique :
a déchiré
Autres traductions possibles :
qamīṣahu
sa chemise
Analyse linguistique :
chemise
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
duburin
derrière
Analyse linguistique :
arrière
Autres traductions possibles :
wa-alfayā
et ils trouvèrent
Analyse linguistique :
trouvé
Autres traductions possibles :
sayyidahā
son maître
Analyse linguistique :
maître
Autres traductions possibles :
ladā
—
Analyse linguistique :
près
Autres traductions possibles :
l-bābi
la porte
Autres traductions possibles :
qālat
elle a dit
Analyse linguistique :
dit
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
jazāu
rétribution
Analyse linguistique :
récompense
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
arāda
voulu
Autres traductions possibles :
bi-ahlika
ta famille
Autres traductions possibles :
sūan
mal
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yus'jana
sera emprisonné
Analyse linguistique :
être emprisonné
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
ʿadhābun
châtiment
Autres traductions possibles :
alīmun
douloureux
Autres traductions possibles :
