À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

قَالَ هِىَ رَٰوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ

qāla hiya rāwadatnī ʿan nafsī washahida shāhidun min ahlihā in kāna qamīṣuhu qudda min qubulin faṣadaqat wahuwa mina l-kādhibīna

Muhammad Hamidullah

[Joseph] dit: «C'est elle qui a voulu me séduire». Et un témoin, de la famille de celle-ci témoigna: «Si sa tunique [à lui] est déchirée par devant, alors c'est elle qui dit la vérité, tandis qu'il est du nombre des menteurs.

Rachid Maach

« C’est elle qui a tenté de me séduire », se défendit Joseph. Un parent de l’épouse dit : « Si la tunique de Joseph est déchirée par devant, elle dit la vérité et c’est lui qui ment.

Centre International Nur

« C’est-elle qui a essayé de me séduire », dit-il. Un témoin de sa famille à elle, témoigna : « Si sa tunique est déchirée par devant, c’est elle qui a dit vrai et c’est lui qui a menti ;

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

hiya

pronom

elle

Autres traductions possibles :

elle
cette
cela
lui
#3

rāwadatnī

verbe

a tenté

Analyse linguistique :

m'a tenté

Autres traductions possibles :

a tenté
m'a tenté
m'a séduit
m'a attiré
Racine:
#4

ʿan

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#5

nafsī

pronom

moi

Autres traductions possibles :

moi
âme
soi
personne
Racine:
#6

washahida

verbe

et a témoigné

Autres traductions possibles :

et a témoigné
et a attesté
et a certifié
et a vu
Racine:
#7

shāhidun

nom

témoin

Autres traductions possibles :

témoin
observateur
certifiant
attestant
Racine:
#8

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
en provenance de
à partir de
#9

ahlihā

nom

deux

Analyse linguistique :

gens

Autres traductions possibles :

famille
gens
peuple
proche
Racine:
#10

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
lorsque
quand
#11

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#12

qamīṣuhu

nom

sa chemise

Analyse linguistique :

chemise

Autres traductions possibles :

chemise
tunique
vêtement
habit
Racine:
#13

qudda

participe passé

déchiré

Autres traductions possibles :

déchiré
taillé
coupé
fendu
Racine:
#14

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#15

qubulin

nom

parties

Analyse linguistique :

devant

Autres traductions possibles :

devant
avant
en face
antérieur
Racine:
#16

faṣadaqat

verbe

et a cru

Analyse linguistique :

a confirmé

Autres traductions possibles :

a dit vrai
a confirmé
a attesté
a cru
Racine:
#17

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
ce
#18

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#19

l-kādhibīna

nom

les menteurs

Autres traductions possibles :

les menteurs
les faux
les trompeurs
les mensonges
Racine: