À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

قَالُوٓا۟ أَضْغَـٰثُ أَحْلَـٰمٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ ٱلْأَحْلَـٰمِ بِعَـٰلِمِينَ

qālū aḍghāthu aḥlāmin wamā naḥnu bitawīli l-aḥlāmi biʿālimīna

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «C'est un amas de rêves! Et nous ne savons pas interpréter les rêves!»

Rachid Maach

Ils dirent : « Ce n’est là qu’un tissu de rêves. Nous sommes d’ailleurs bien incapables d’interpréter les rêves. »

Centre International Nur

Ils dirent : « Ce ne sont que rêves confus, et dans l’interprétation des rêves nous ne sommes guère connaisseurs ! »

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

ils dirent

Analyse linguistique :

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
ont dit
parlèrent
répondirent
Racine:
#2

aḍghāthu

nom

fragments

Autres traductions possibles :

fragments
mélanges
visions
rêves
Racine:
#3

aḥlāmin

nom

rêves

Autres traductions possibles :

rêves
visions
songes
illusions
Racine:
#4

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et quoi
et ce
#5

naḥnu

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
nous-mêmes
notre groupe
nous autres
#6

bitawīli

nom

interprétation

Autres traductions possibles :

interprétation
explication
signification
analyse
Racine:
#7

l-aḥlāmi

nom

les rêves

Analyse linguistique :

rêves

Autres traductions possibles :

rêves
visions
songes
illusions
Racine:
#8

biʿālimīna

nom

sachants

Analyse linguistique :

savants

Autres traductions possibles :

savants
connaisseurs
érudits
sachants
Racine: