À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

وَقَالَ ٱلَّذِى نَجَا مِنْهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِۦ فَأَرْسِلُونِ

waqāla alladhī najā min'humā wa-iddakara baʿda ummatin anā unabbi-ukum bitawīlihi fa-arsilūni

Muhammad Hamidullah

Or, celui des deux qui avait été délivré et qui, après quelque temps se rappela, dit: «Je vous en donnerai l'interprétation. Envoyez-moi donc».

Rachid Maach

Se souvenant de Joseph après plusieurs années, celui des deux hommes qui eut la vie sauve dit : « Moi, je vous en donnerai l’explication. Laissez-moi aller m’enquérir de leur signification. »

Centre International Nur

Or celui des deux serviteurs emprisonnés qui avait été libéré, se souvint après plusieurs années et dit : « Moi, je vous en donnerai l’interprétation, envoyez-moi donc (à Joseph) »

Analyse mot-à-mot

#1

waqāla

verbe

et dit

Analyse linguistique :

et a dit

Autres traductions possibles :

et a dit
et dit
et a parlé
et parle
Racine:
#2

alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
celui-là
Racine:
#3

najā

verbe

sauvé

Analyse linguistique :

sauva

Autres traductions possibles :

sauva
échappa
survécut
réchappa
Racine:
#4

min'humā

pronom

d'eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
deux
deux d'entre eux
de ces deux
#5

wa-iddakara

verbe

et se souvenir

Autres traductions possibles :

et se souvenir
et rappeler
et mentionner
et évoquer
Racine:
#6

baʿda

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#7

ummatin

nom

communauté

Autres traductions possibles :

communauté
nation
groupe
collectivité
Racine:
#8

anā

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
j'
me
#9

unabbi-ukum

verbe

je vous informe

Analyse linguistique :

informer

Autres traductions possibles :

informer
annoncer
rapporter
prévenir
Racine:
#10

bitawīlihi

nom

de son interprétation

Analyse linguistique :

interprétation

Autres traductions possibles :

interprétation
explication
signification
compréhension
Racine:
#11

fa-arsilūni

verbe

alors envoie-moi

Analyse linguistique :

envoyez-moi

Autres traductions possibles :

donnez-moi
envoyez-moi
faites-moi parvenir
expédiez-moi
Racine: