À propos de la sourate Joseph
Numéro
12
Nom arabe
يوسف
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
16
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ
qāla tazraʿūna sabʿa sinīna da-aban famā ḥaṣadttum fadharūhu fī sunbulihi illā qalīlan mimmā takulūna
Muhammad Hamidullah
Alors [Joseph dit]: «Vous sèmerez pendant sept années consécutives. Tout ce que vous aurez moissonné, laissez-le en épi, sauf le peu que vous consommerez.
Rachid Maach
Joseph répondit : « Les récoltes seront abondantes sept années consécutives au cours desquelles vous laisserez en épis les céréales que vous aurez moissonnées, à l’exception du minimum nécessaire à votre consommation.
Centre International Nur
Il dit : « Vous sèmerez sept années de suite. Tout ce que vous aurez récolté (comme blé moissonné) laissez-le dans les épis, excepté le peu dont vous aurez besoin pour votre nourriture.
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
tazraʿūna
vous semez
Autres traductions possibles :
sabʿa
sept
Autres traductions possibles :
sinīna
années
Autres traductions possibles :
da-aban
habitude
Autres traductions possibles :
famā
alors
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
ḥaṣadttum
vous récoltez
Analyse linguistique :
récolté
Autres traductions possibles :
fadharūhu
laissez-le
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
sunbulihi
son épi
Analyse linguistique :
épi
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
qalīlan
peu
Autres traductions possibles :
mimmā
de ce qui
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
takulūna
vous mangez
Autres traductions possibles :
