À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ

thumma yatī min baʿdi dhālika sabʿun shidādun yakul'na mā qaddamtum lahunna illā qalīlan mimmā tuḥ'ṣinūna

Muhammad Hamidullah

Viendront ensuite sept années de disette qui consommeront tout ce que vous aurez amassé pour elles sauf le peu que vous aurez réservé [comme semence].

Rachid Maach

Viendront ensuite sept années de disette qui épuiseront ce que vous aurez mis en réserve pour les affronter, sauf une petite quantité que vous conserverez.

Centre International Nur

Puis viendront par la suite sept autres années très rudes, qui viendront dévorer tout ce que vous leur aurez réservé sauf le peu (de semence) que vous aurez épargné.

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

particule

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#2

yatī

verbe

il vient

Analyse linguistique :

vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
apporte
se présente
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#5

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
ceci
#6

sabʿun

nom

sept

Autres traductions possibles :

sept
sieben
septuple
septième
Racine:
#7

shidādun

adjectif

forts

Autres traductions possibles :

forts
puissants
intenses
rigoureux
Racine:
#8

yakul'na

verbe

mangent

Analyse linguistique :

elles mangent

Autres traductions possibles :

mangent
elles mangent
elles prennent
elles consomment
Racine:
#9

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#10

qaddamtum

verbe

vous avez présenté

Analyse linguistique :

présenté

Autres traductions possibles :

présenté
offert
avancé
donné
Racine:
#11

lahunna

pronom

pour elles

Analyse linguistique :

à elles

Autres traductions possibles :

à elles
pour elles
leur
à ces femmes
#12

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#13

qalīlan

adverbe

peu

Autres traductions possibles :

peu
rarement
faiblement
légèrement
Racine:
#14

mimmā

préposition

de ce qui

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
de ce que
de ce
#15

tuḥ'ṣinūna

verbe

vous protégez

Analyse linguistique :

préserver

Autres traductions possibles :

préserver
protéger
fortifier
conserver
Racine: