À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ

thumma yatī min baʿdi dhālika ʿāmun fīhi yughāthu l-nāsu wafīhi yaʿṣirūna

Muhammad Hamidullah

Puis, viendra après cela une année où les gens seront secourus [par la pluie] et iront au pressoir.»

Rachid Maach

S’ensuivra alors une année pluvieuse au grand soulagement des hommes qui pourront retourner aux pressoirs. »

Centre International Nur

Puis par la suite (encore), viendra une année où les hommes seront secourus par les pluies bénéfiques et où ils presseront tout à loisir (le raisin et l’olive). »

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

particule

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#2

yatī

verbe

il vient

Analyse linguistique :

vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
se présente
apparaît
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

baʿdi

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#5

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-là
celui-ci
#6

ʿāmun

nom

année

Autres traductions possibles :

année
an
temps
période
Racine:
#7

fīhi

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#8

yughāthu

verbe

secours

Autres traductions possibles :

secours
aide
assistance
réconfort
Racine:
#9

l-nāsu

nom

['les gens']

Analyse linguistique :

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#10

wafīhi

particule

et dedans

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
dans
là-dedans
en
#11

yaʿṣirūna

verbe

pressent

Analyse linguistique :

presser

Autres traductions possibles :

presser
exprimer
extraire
squeezer
Racine: