À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

وَجَآءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ

wajāa ikh'watu yūsufa fadakhalū ʿalayhi faʿarafahum wahum lahu munkirūna

Muhammad Hamidullah

Et les frères de Joseph vinrent et entrèrent auprès de lui. Il les reconnut, mais eux ne le reconnurent pas.

Rachid Maach

Les frères de Joseph arrivèrent en Egypte et se présentèrent à lui mais sans le reconnaître, tandis que lui les reconnut immédiatement.

Centre International Nur

Les frères de Joseph vinrent (en Égypte) et se présentèrent devant lui. Lui les reconnut alors qu’eux ne le reconnurent point.

Analyse mot-à-mot

#1

wajāa

verbe

et vint

Autres traductions possibles :

et est venu
et arriva
et vint
et arriva
Racine:
#2

ikh'watu

nom

frères

Autres traductions possibles :

frères
siblings
camarades
compagnons
Racine:
#3

yūsufa

nom propre

Youssef

Autres traductions possibles :

Youssef
Joseph
Yousouf
Yousuf
#4

fadakhalū

verbe

entrèrent

Autres traductions possibles :

entrèrent
entré
entrer
entrée
Racine:
#5

ʿalayhi

préposition

sur lui

Autres traductions possibles :

sur lui
à lui
contre lui
pour lui
Racine:
#6

faʿarafahum

verbe

les reconnut

Analyse linguistique :

reconnaître

Autres traductions possibles :

reconnaître
savoir
connaître
identifier
Racine:
#7

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
eux
ceux
#8

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à son égard
#9

munkirūna

adjectif

négationnistes

Analyse linguistique :

déniants

Autres traductions possibles :

négationnistes
déniants
refusants
inconnaisseurs
Racine: