À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ٱئْتُونِى بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّىٓ أُوفِى ٱلْكَيْلَ وَأَنَا۠ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ

walammā jahhazahum bijahāzihim qāla i'tūnī bi-akhin lakum min abīkum alā tarawna annī ūfī l-kayla wa-anā khayru l-munzilīna

Muhammad Hamidullah

Et quand il leur eut fourni leur provision, il dit: «Amenez-moi un frère que vous avez de votre père. Ne voyez-vous pas que je donne la pleine mesure et que je suis le meilleur des hôtes?

Rachid Maach

Après avoir pourvu à leur ravitaillement, il leur dit : « Revenez accompagnés d’un frère que vous avez de votre père. Ne voyez-vous pas que je fais bonne mesure et réserve le meilleur accueil ?

Centre International Nur

Après les avoir pourvus en ravitaillement, il leur dit : « Amenez-moi un frère à vous du côté de votre père, ne voyez-vous pas que j’accorde pleine mesure et que je suis le meilleur des hôtes ?

Analyse mot-à-mot

#1

walammā

conjonction

et quand

Autres traductions possibles :

et quand
et lorsque
et au moment où
et dès que
#2

jahhazahum

verbe

les a préparés

Analyse linguistique :

prépara

Autres traductions possibles :

prépara
équipe
fournit
équipé
Racine:
#3

bijahāzihim

nom

leur équipement

Analyse linguistique :

équipement

Autres traductions possibles :

équipement
matériel
fourniture
outillage
Racine:
#4

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#5

i'tūnī

verbe

apportez-moi

Autres traductions possibles :

apportez-moi
donnez-moi
venez-moi
faites-moi
Racine:
#6

bi-akhin

nom

frère

Autres traductions possibles :

frère
aîné
parent
allié
Racine:
#7

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

à vous
pour vous
pour
à
#8

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#9

abīkum

nom

votre père

Autres traductions possibles :

père
votre père
papa
géniteur
Racine:
#10

alā

particule

certes

Analyse linguistique :

ah

Autres traductions possibles :

ne
pas
non
ah
Racine:
#11

tarawna

verbe

vous voyez

Analyse linguistique :

voyez

Autres traductions possibles :

voyez
regardez
apercevez
observez
Racine:
#12

annī

conjonction

Analyse linguistique :

que

Autres traductions possibles :

que
comment
pourquoi
#13

ūfī

verbe

je respecterai

Analyse linguistique :

accomplir

Autres traductions possibles :

rendre
rembourser
accomplir
payer
Racine:
#14

l-kayla

nom

la mesure

Analyse linguistique :

mesure

Autres traductions possibles :

mesure
quantité
volume
proportion
Racine:
#15

wa-anā

particule

et moi

Autres traductions possibles :

et
je
moi
et moi
#16

khayru

adjectif

meilleur

Autres traductions possibles :

meilleur
bon
supérieur
préférable
Racine:
#17

l-munzilīna

nom

les envoyés

Analyse linguistique :

hébergeurs

Autres traductions possibles :

hôtes
accueillants
hébergeurs
receveurs
Racine: