À propos de la sourate Joseph
Numéro
12
Nom arabe
يوسف
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
16
وَلَمَّا فَتَحُوا۟ مَتَـٰعَهُمْ وَجَدُوا۟ بِضَـٰعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا۟ يَـٰٓأَبَانَا مَا نَبْغِى ۖ هَـٰذِهِۦ بِضَـٰعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ
walammā fataḥū matāʿahum wajadū biḍāʿatahum ruddat ilayhim qālū yāabānā mā nabghī hādhihi biḍāʿatunā ruddat ilaynā wanamīru ahlanā wanaḥfaẓu akhānā wanazdādu kayla baʿīrin dhālika kaylun yasīrun
Muhammad Hamidullah
Et lorsqu'ils ouvrirent leurs bagages, ils trouvèrent qu'on leur avait rendu leurs marchandises. Ils dirent: «O notre père. Que désirons-nous [de plus]? Voici que nos marchandises nous ont été rendues. Et ainsi nous approvisionnerons notre famille, nous veillerons à la sécurité de notre frère et nous nous ajouterons la charge d'un chameau et c'est une charge facile».
Rachid Maach
Découvrant, en déballant leurs bagages, que leurs biens leur avaient été rendus, ils dirent : « Que désirer de plus, père ? Nos biens nous ont été restitués. Si nous repartons avec lui, nous pourrons ravitailler notre famille, tout en veillant sur notre frère qui, par sa seule présence, nous permettra d’obtenir facilement la charge d’un âne supplémentaire. »
Centre International Nur
Mais voilà que lorsqu’ils eurent défait leurs chargements, ils trouvèrent que leur marchandise leur avait été restituée. Ils dirent alors: « Père ! Que voulons-nous de mieux ? Ce sont là nos marchandises qui nous ont été restituées. Nous ravitaillerons donc notre famille, nous surveillerons notre frère et nous aurons encore le chargement d’un chameau supplémentaire ; ce sera un chargement facile (à obtenir). »
Analyse mot-à-mot
walammā
et quand
Autres traductions possibles :
fataḥū
ouvrir
Analyse linguistique :
ils ont ouvert
Autres traductions possibles :
matāʿahum
bien
Analyse linguistique :
marchandise
Autres traductions possibles :
wajadū
trouvèrent
Analyse linguistique :
trouvé
Autres traductions possibles :
biḍāʿatahum
marchandises
Analyse linguistique :
marchandise
Autres traductions possibles :
ruddat
renvoyé
Analyse linguistique :
rendu
Autres traductions possibles :
ilayhim
vers eux
Autres traductions possibles :
qālū
dirent
Autres traductions possibles :
yāabānā
notre père
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
nabghī
désirer
Analyse linguistique :
chercher
Autres traductions possibles :
hādhihi
celle-ci
Analyse linguistique :
ceci
Autres traductions possibles :
biḍāʿatunā
marchandise
Autres traductions possibles :
ruddat
renvoyé
Analyse linguistique :
renvoyée
Autres traductions possibles :
ilaynā
vers nous
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
wanamīru
et nous fournir
Analyse linguistique :
approvisionner
Autres traductions possibles :
ahlanā
notre famille
Analyse linguistique :
famille
Autres traductions possibles :
wanaḥfaẓu
et préserver
Analyse linguistique :
nous gardons
Autres traductions possibles :
akhānā
notre frère
Autres traductions possibles :
wanazdādu
et augmenter
Analyse linguistique :
et nous augmentons
Autres traductions possibles :
kayla
mesure
Autres traductions possibles :
baʿīrin
chameau
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
kaylun
mesure
Autres traductions possibles :
yasīrun
facile
Autres traductions possibles :
