À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

قَالُوا۟ جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِى رَحْلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّـٰلِمِينَ

qālū jazāuhu man wujida fī raḥlihi fahuwa jazāuhu kadhālika najzī l-ẓālimīna

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «La sanction infligée à celui dont les bagages de qui la coupe sera retrouvée est: [qu'il soit livré] lui-même [à titre d'esclave à la victime du vol]. C'est ainsi que nous punissons les malfaiteurs».

Rachid Maach

Ils répondirent : « Celui dans les bagages duquel la coupe sera découverte devra, en punition de son geste, être livré à sa victime. C’est ainsi que nous punissons les voleurs. »

Centre International Nur

Ils répondirent : « La sanction sera (de livrer en esclave au propriétaire de la coupe) celui dans les bagages de qui elle aura été trouvée. Tel est, chez nous, le châtiment des injustes.

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
parlèrent
ont dit
disent
Racine:
#2

jazāuhu

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
punition
châtiment
rétribution
Racine:
#3

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#4

wujida

verbe

trouvé

Autres traductions possibles :

trouvé
existant
présent
détecté
Racine:
#5

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
parmi
#6

raḥlihi

nom

voyage

Analyse linguistique :

bagage

Autres traductions possibles :

bagage
paquet
sac
contenu
Racine:
#7

fahuwa

pronom

il est

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#8

jazāuhu

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
punition
châtiment
rétribution
Racine:
#9

kadhālika

adverbe

ainsi

Autres traductions possibles :

ainsi
de cette manière
de cette façon
comme cela
#10

najzī

verbe

nous récompenserons

Analyse linguistique :

rétribution

Autres traductions possibles :

récompense
punition
châtiment
rétribution
Racine:
#11

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les malfaiteurs
Racine: