À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَـٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّظَـٰلِمُونَ

qāla maʿādha l-lahi an nakhudha illā man wajadnā matāʿanā ʿindahu innā idhan laẓālimūna

Muhammad Hamidullah

- Il dit: «Qu'Allah nous garde de prendre un autre que celui chez qui nous avons trouvé notre bien! Nous serions alors vraiment injustes.»

Rachid Maach

Joseph répondit : « Qu’Allah nous garde de retenir un autre homme que celui chez qui nous avons retrouvé notre bien. Nous serions vraiment injustes en agissant ainsi. »

Centre International Nur

« Allah nous préserve de retenir un autre que celui chez qui nous avons retrouvé notre bien, ou alors nous serions vraiment injustes. »

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

maʿādha

nom

refuge

Analyse linguistique :

protection

Autres traductions possibles :

refuge
protection
abri
asile
Racine:
#3

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#4

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
comme
#5

nakhudha

verbe

nous prenons

Autres traductions possibles :

prendre
nous prenons
nous allons prendre
nous saisissons
Racine:
#6

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#7

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#8

wajadnā

verbe

nous avons trouvé

Analyse linguistique :

trouvé

Autres traductions possibles :

trouvé
découvert
rencontré
retrouvé
Racine:
#9

matāʿanā

nom

notre bien

Analyse linguistique :

bien

Autres traductions possibles :

bien
propriété
bien-être
ressource
Racine:
#10

ʿindahu

préposition

près de lui

Analyse linguistique :

chez lui

Autres traductions possibles :

près de lui
chez lui
à lui
auprès de lui
Racine:
#11

innā

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
nous
nous
nous
#12

idhan

adverbe

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
en conséquence
#13

laẓālimūna

adjectif

les injustes

Analyse linguistique :

injustes

Autres traductions possibles :

injustes
opprimants
tyrans
malfaiteurs
Racine: