À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

12
Joseph
Sourate 12 - Verset 84

وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ

watawallā ʿanhum waqāla yāasafā ʿalā yūsufa wa-ib'yaḍḍat ʿaynāhu mina l-ḥuz'ni fahuwa kaẓīmun

Muhammad Hamidullah

Et il se détourna d'eux et dit: «Que mon chagrin est grand pour Joseph!» Et ses yeux blanchirent d'affliction. Et il était accablé.

Rachid Maach

Se détournant d’eux, il ajouta : « Comme je suis triste de l’absence de Joseph ! » La prunelle de ses yeux avait blanchi à cause de la douleur qui l’accablait et qu’il avait de la peine à contenir.

Centre International Nur

Il leur tourna le dos et dit : «Hélas ! Que mon chagrin pour Joseph est profond ! » Et ses yeux blanchirent de tristesse. Il contenait mal sa douleur.

Analyse mot-à-mot

#1

watawallā

verbe

s'éloigna

Analyse linguistique :

et s'éloigna

Autres traductions possibles :

et s'éloigna
et se détourna
et tourna le dos
et abandonna
Racine:
#2

ʿanhum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
sur eux
à propos d'eux
à leur sujet
#3

waqāla

verbe

et dit

Analyse linguistique :

et a dit

Autres traductions possibles :

et a dit
et dit
et a parlé
et parle
Racine:
#4

yāasafā

nom

oh tristesse

Analyse linguistique :

tristesse

Autres traductions possibles :

tristesse
chagrin
regret
affliction
Racine:
#5

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#6

yūsufa

nom propre

Youssef

Autres traductions possibles :

Youssef
Joseph
Yousouf
Yousuf
#7

wa-ib'yaḍḍat

verbe

devenu blanc

Analyse linguistique :

blanchit

Autres traductions possibles :

devenu blanc
blanchit
blanchissant
blanc
Racine:
#8

ʿaynāhu

nom

ses yeux

Analyse linguistique :

yeux

Autres traductions possibles :

yeux
œil
regard
vision
Racine:
#9

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#10

l-ḥuz'ni

nom

le chagrin

Analyse linguistique :

tristesse

Autres traductions possibles :

tristesse
chagrin
peine
affliction
Racine:
#11

fahuwa

pronom

il est

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#12

kaẓīmun

adjectif

contenu

Analyse linguistique :

réprimé

Autres traductions possibles :

contenu
réprimé
retenu
sombre
Racine: