À propos de la sourate Joseph
Numéro
12
Nom arabe
يوسف
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
16
وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ
watawallā ʿanhum waqāla yāasafā ʿalā yūsufa wa-ib'yaḍḍat ʿaynāhu mina l-ḥuz'ni fahuwa kaẓīmun
Muhammad Hamidullah
Et il se détourna d'eux et dit: «Que mon chagrin est grand pour Joseph!» Et ses yeux blanchirent d'affliction. Et il était accablé.
Rachid Maach
Se détournant d’eux, il ajouta : « Comme je suis triste de l’absence de Joseph ! » La prunelle de ses yeux avait blanchi à cause de la douleur qui l’accablait et qu’il avait de la peine à contenir.
Centre International Nur
Il leur tourna le dos et dit : «Hélas ! Que mon chagrin pour Joseph est profond ! » Et ses yeux blanchirent de tristesse. Il contenait mal sa douleur.
Analyse mot-à-mot
watawallā
s'éloigna
Analyse linguistique :
et s'éloigna
Autres traductions possibles :
ʿanhum
d'eux
Autres traductions possibles :
waqāla
et dit
Analyse linguistique :
et a dit
Autres traductions possibles :
yāasafā
oh tristesse
Analyse linguistique :
tristesse
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
yūsufa
Youssef
Autres traductions possibles :
wa-ib'yaḍḍat
devenu blanc
Analyse linguistique :
blanchit
Autres traductions possibles :
ʿaynāhu
ses yeux
Analyse linguistique :
yeux
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-ḥuz'ni
le chagrin
Analyse linguistique :
tristesse
Autres traductions possibles :
fahuwa
il est
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
kaẓīmun
contenu
Analyse linguistique :
réprimé
Autres traductions possibles :
