À propos de la sourate Joseph
Numéro
12
Nom arabe
يوسف
Versets
111
Révélation
Médinoise
Articles liés
16
فَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ قَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَـٰعَةٍ مُّزْجَىٰةٍ فَأَوْفِ لَنَا ٱلْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجْزِى ٱلْمُتَصَدِّقِينَ
falammā dakhalū ʿalayhi qālū yāayyuhā l-ʿazīzu massanā wa-ahlanā l-ḍuru waji'nā bibiḍāʿatin muz'jātin fa-awfi lanā l-kayla wataṣaddaq ʿalaynā inna l-laha yajzī l-mutaṣadiqīna
Muhammad Hamidullah
Et lorsqu'ils s'introduisirent auprès de [Joseph,] ils dirent: «O al-'Azize, la famine nous a touchés, nous et notre famille; et nous venons avec une marchandise sans grande valeur. Donne-nous une pleine mesure, et fais-nous la charité. Certes, Allah récompense les charitables!»
Rachid Maach
Lorsqu’ils furent en présence de Joseph, ils dirent : « Grand Intendant ! Nous souffrons, nous et les nôtres, de la disette et n’avons apporté qu’une somme modique. Fais-nous, malgré cela, bonne mesure et sois charitable. Allah récompense toujours les âmes charitables. »
Centre International Nur
Lorsqu’ils se présentèrent devant (Joseph), ils dirent : « Ô Al-‘Aziz ! Le malheur nous a frappés, nous et les nôtres, et nous sommes venus avec une marchandise de peu de valeur. Veuille nous donner bonne mesure et sois charitable avec nous : Allah récompense les hommes charitables. »
Analyse mot-à-mot
falammā
et quand
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
dakhalū
['entrèrent']
Analyse linguistique :
entrèrent
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Autres traductions possibles :
qālū
dirent
Autres traductions possibles :
yāayyuhā
ô vous
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
l-ʿazīzu
le puissant
Autres traductions possibles :
massanā
nous avons touché
Analyse linguistique :
toucher
Autres traductions possibles :
wa-ahlanā
notre famille
Analyse linguistique :
notre
Autres traductions possibles :
l-ḍuru
le mal
Analyse linguistique :
dommage
Autres traductions possibles :
waji'nā
et nous sommes venus
Autres traductions possibles :
bibiḍāʿatin
marchandise
Autres traductions possibles :
muz'jātin
mélangée
Autres traductions possibles :
fa-awfi
donne
Autres traductions possibles :
lanā
pour nous
Analyse linguistique :
nous
Autres traductions possibles :
l-kayla
la mesure
Analyse linguistique :
mesure
Autres traductions possibles :
wataṣaddaq
et donne
Analyse linguistique :
et fais don
Autres traductions possibles :
ʿalaynā
de nous
Analyse linguistique :
sur nous
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
yajzī
récompense
Autres traductions possibles :
l-mutaṣadiqīna
les donateurs
Autres traductions possibles :
