À propos de la sourate Joseph

Numéro

12

Nom arabe

يوسف

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

16

قَالُوا۟ يَـٰٓأَبَانَا ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَـٰطِـِٔينَ

qālū yāabānā is'taghfir lanā dhunūbanā innā kunnā khāṭiīna

Muhammad Hamidullah

- Ils dirent: «O notre père, implore pour nous la rémission de nos péchés. Nous étions vraiment fautifs».

Rachid Maach

Ils dirent : « Père ! Implore le Seigneur de pardonner nos péchés. Nous étions vraiment dans l’erreur. »

Centre International Nur

Ils dirent : « Père ! Implore pour nous le pardon de nos péchés, car nous étions coupables. »

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
parlèrent
disent
ont dit
Racine:
#2

yāabānā

nom

notre père

Autres traductions possibles :

notre père
père
notre papa
papa
Racine:
#3

is'taghfir

verbe

demander pardon

Analyse linguistique :

demande

Autres traductions possibles :

demande
excuse
pardon
implore
Racine:
#4

lanā

pronom

pour nous

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

nous
à nous
pour nous
notre
#5

dhunūbanā

nom

nos péchés

Autres traductions possibles :

nos fautes
nos péchés
nos erreurs
nos transgressions
Racine:
#6

innā

particule

nous

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
nous
#7

kunnā

verbe

nous étions

Autres traductions possibles :

nous étions
nous fûmes
nous avons été
nous sommes devenus
Racine:
#8

khāṭiīna

adjectif

fauteurs

Analyse linguistique :

errants

Autres traductions possibles :

errants
fauteurs
trompeurs
déviants
Racine: