À propos de la sourate L'agenouillée
Numéro
45
Nom arabe
الجاثية
Versets
37
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
وَءَاتَيْنَـٰهُم بَيِّنَـٰتٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ ۖ فَمَا ٱخْتَلَفُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
waātaynāhum bayyinātin mina l-amri famā ikh'talafū illā min baʿdi mā jāahumu l-ʿil'mu baghyan baynahum inna rabbaka yaqḍī baynahum yawma l-qiyāmati fīmā kānū fīhi yakhtalifūna
Muhammad Hamidullah
Et Nous leur avons apporté des preuves évidentes de l'Ordre. Ils ne divergèrent qu'après que la science leur fut venue par agressivité entre eux. Ton Seigneur décidera parmi eux, au Jour de la Résurrection, sur ce en quoi ils divergeaient.
Rachid Maach
Nous leur avons révélé des commandements parfaitement clairs. Ils ne se sont donc divisés, par jalousie, qu’après avoir reçu la science. Ton Seigneur ne manquera pas de trancher leurs différends le Jour de la résurrection.
Centre International Nur
Nous leur avons apporté des preuves évidentes de l’Ordre (Suprême). Or ils ne sont tombés en désaccord qu’après que leur est parvenue la connaissance (de la vérité) et par hostilité des uns envers les autres. Ton Seigneur jugera entre eux au Jour de la Résurrection en tranchant leurs différends.
Analyse mot-à-mot
waātaynāhum
nous leur avons donné
Analyse linguistique :
nous avons donné
Autres traductions possibles :
bayyinātin
preuves
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-amri
la chose
Analyse linguistique :
l'affaire
Autres traductions possibles :
famā
alors
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
ikh'talafū
différèrent
Analyse linguistique :
différé
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdi
après
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
jāahumu
est venu
Analyse linguistique :
est venu à eux
Autres traductions possibles :
l-ʿil'mu
le savoir
Autres traductions possibles :
baghyan
injustice
Autres traductions possibles :
baynahum
entre eux
Analyse linguistique :
entre
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
rabbaka
ton Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
yaqḍī
juger
Analyse linguistique :
décide
Autres traductions possibles :
baynahum
entre eux
Autres traductions possibles :
yawma
jour
Autres traductions possibles :
l-qiyāmati
la résurrection
Analyse linguistique :
résurrection
Autres traductions possibles :
fīmā
dans ce
Analyse linguistique :
dans
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
fīhi
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
yakhtalifūna
ils divergent
Analyse linguistique :
diffèrent
Autres traductions possibles :
