À propos de la sourate L'agenouillée

Numéro

45

Nom arabe

الجاثية

Versets

37

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

45

قُلِ ٱللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

quli l-lahu yuḥ'yīkum thumma yumītukum thumma yajmaʿukum ilā yawmi l-qiyāmati lā rayba fīhi walākinna akthara l-nāsi lā yaʿlamūna

Muhammad Hamidullah

Dis: «Allah vous donne la vie puis Il vous donne la mort. Ensuite Il vous réunira le Jour de la Résurrection, il n'y a pas de doute à ce sujet, mais la plupart des gens ne savent pas.

Rachid Maach

Réponds-leur : « C’est Allah qui vous donne la vie, puis vous fera mourir, avant de vous rassembler le Jour de la résurrection dont l’avènement ne fait aucun doute, bien que la plupart des hommes l’ignorent. »

Centre International Nur

Dis : « C’est Allah Qui vous fait vivre puis vous fait mourir. Puis Il vous rassemblera au Jour de la Résurrection à propos duquel il n’y a nul doute. Mais, pour la plupart, les hommes ne savent pas. »

Analyse mot-à-mot

#1

quli

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
commandement
Racine:
#2

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#3

yuḥ'yīkum

verbe

vous fera revivre

Analyse linguistique :

vous fait vivre

Autres traductions possibles :

vous fait vivre
vous anime
vous ressuscite
vous donne la vie
Racine:
#4

thumma

particule

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#5

yumītukum

verbe

vous fera mourir

Analyse linguistique :

vous fait mourir

Autres traductions possibles :

vous fait mourir
vous tue
vous meurt
vous décède
Racine:
#6

thumma

particule

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#7

yajmaʿukum

verbe

vous rassemblera

Analyse linguistique :

rassembler

Autres traductions possibles :

rassembler
réunir
assembler
collecter
Racine:
#8

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#9

yawmi

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
époque
Racine:
#10

l-qiyāmati

nom

la résurrection

Analyse linguistique :

résurrection

Autres traductions possibles :

résurrection
levée
jugement
réveil
Racine:
#11

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
aucun
Racine:
#12

rayba

nom

doute

Autres traductions possibles :

doute
incertitude
soupçon
méfiance
Racine:
#13

fīhi

préposition

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en
là-dedans
dans
#14

walākinna

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
cependant
toutefois
néanmoins
#15

akthara

nom

plus

Analyse linguistique :

la plupart

Autres traductions possibles :

plus
la plupart
la majorité
beaucoup
Racine:
#16

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#17

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
aucun
Racine:
#18

yaʿlamūna

verbe

['savent']

Analyse linguistique :

savent

Autres traductions possibles :

savent
connaissent
apprennent
savoir
Racine: